СГА ответы Комбат бесплатно
Главная   Главная   Ответы   Ответы Комбат   Материалы   Скачать   Поиск   Поиск   Форум   Форум   Чат   Чат

   
Навигация

· Главная
· Новости

Общение

· Форум для студента
· Чат для студента
· Связь с нами

К прочтению

· Правила сервиса
· FAQ / ЧаВО
· Как правильно искать
· Как скачивать материалы
· Ответы к ЛС Интегратор
· Как помочь сайту
· Для вебмастеров


Инструменты

· Ответы Комбат
· Скачать материалы
· Поиск по сайту
· Поиск кода предмета



   


Категория: Начало --> КОМБАТ - ответы на тесты СГА

Сортировать: по названию (А\Я) по дате публикации (В\У)
Текущая сортировка: по дате публикации (по убыванию)

[ Расширенный поиск ]
  2070.Экз.01;ТБПД.01;1

ПКОЯз. Нем. Практическая грамматика (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Bilden Sie aus den Satzen einen sinnvollen Satz mit einer Infinitivkonstruktionn: Heinz Miller ist nach Berlin gekommen. Er hat dort eine Stelle in einer Papierfabrik angenommen.
Bilden Sie aus den Satzen einen sinnvollen Satz mit einer Infinitivkonstruktionn: Heinz Miller ist nach Berlin gekommen. Er hat dort eine Stelle in einer Papierfabrik angenommen.
Finden Sie den richtigen Satz: Я интересуюсь этой темой.
Finden Sie den Satz, wo zu falsch eingesetzt wird.
Finden Sie die richtige übersetzen: Wenn ich das Studium beendet habe, kann ich mir eine Stelle finden.
Finden Sie die richtige übersetzen: Wenn ich das Studium beendet habe, kann ich mir eine Stelle finden.
Finden Sie die richtige übersetzen: Он отдал книгу, не прочитав ее.
Finden Sie die richtige übersetzen: Он отдал книгу, не прочитав ее.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «die vorzulesenden Texte».
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «die vorzulesenden Texte».
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «быть в моде» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «быть в моде» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «принимать лекарство» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «принимать лекарство» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: На этой улице строится новый дом.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: На этой улице строится новый дом.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Пока ты готовишься, я могу делать другое задание.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Ты можешь говорить по-немецки?
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Ты можешь говорить по-немецки?
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Хотя у нее было мало времени, она убрала комнату.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Эта картина была повешена моим другом на стену.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Эта картина была повешена моим другом на стену.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Пока ты готовишься, я могу делать другое задание.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Хотя у нее было мало времени, она убрала комнату.
Finden Sie die richtige übersetzung des Wortes «кашель» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung des Wortes «кашель» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung: Вы посылаете это письмо декану.
Finden Sie die richtige übersetzung: Мой брат моложе меня.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Будет град.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Он охотнее пьет пиво, чем вино.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Оставьте его в покое!
Finden Sie die ridtige übersetzen: У этого служащего было два сына.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Nachdem ich nach Dresden gekommen bin, werde ich gerade in die Gemäldegalerie gehen.
Finden Sie richtige die übersetzung der Wortverbindung «die zugeschickten Briefe».
Finden Sie richtige die übersetzung der Wortverbindung «пишущий студент».
Finden Sie die richtige übersetzen: Он должен прийти послезавтра, чтобы встретиться с Хильдегард.
Finden Sie die richtige übersetzen: Он должен прийти послезавтра, чтобы встретиться с Хильдегард.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Мы надеемся, что эта поездка будет организована в августе.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Она идет к врачу, чтобы он выписал ей больничный.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Я забыл предложить тебе ту книгу, которая лежит на столе.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Москва - самый большой город нашей страны.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Один молодой человек хотел подарить своей подруге цветы.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Здесь сидит одна девушка.Она мне незнакома.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Ты знаешь, что здесь внизу продаются газеты?
Finden Sie die ridtige übersetzung: Я удивляюсь тому, что здесь можно навести такой порядок.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Беттина больше всего интересуется музыкой.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Мартин часто думает о своих родителях.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Все студенты принимают участие в собрании.
Gebrauchen Sie eine richtige Konjunktion im Satz: Manche Deutsche haben Angst _____ siearbeitlos werden. (Некоторые немцы боятся стать безработными.)
In welchem Satz finden Sie einen Fehler?
In welchem Satz finden Sie keinen Fehler? Цветы были поставлены на стол.
In welchem Satz finden Sie keinen Fehler? Цветы были поставлены на стол.
In welchem Satz ist das falsche Hilfsverb im Perfekt gebraucht?
Nennen Sie Genitiv Singular vom Wort Liebe.
Nennen Sie Nominativ Plural vom Wort Stadt.
Setzen Sie das richtige Verb ein: Der Gro?vater _______ den Kindern oft Märchen.
Setzen Sie die Endungen ein: Ein Studierend__ kommt zu dies__ neue__ Professor.
Setzen Sie die Endungen ein: Sie tragt einen blau_ Rock mit ein_ gelb_ Bluse.
Setzen Sie die passende Konjunktion ein: ... seine Eltern gestorben waren, lebte der Junge bei seiner Tante.
Setzen Sie die passende Konjunktion ein: ... seine Eltern gestorben waren, lebte der Junge bei seiner Tante.
Setzen Sie die richtige Artikelform ein: Maria ist vor ___ Woche angekommen.
Was kann man nicht sagen?
Welches Wort ist hier falsch gebraucht?
Wie muss man richtig sagen: Твоя машина стоит за домом.
Wie muss man richtig sagen?
Wie muss man richtig sagen: Он вспоминает о чудесных днях, которые он провел вместе со своими друзьями.
Wo ist der richtige Satz? В библиотеке не курят.
Wo ist der richtige Satz? В библиотеке не курят.
Wo ist die richtige Praposition gebraucht? Местность была разминирована саперами.
Wo wird die Partikei falsch gebraucht?
Какой из глаголов непереходный:
Какой из глаголов переходный:
Setzen Sie die richtige Artikelform ein: Hier kann jeder seine Meinung über ___ Staat sagen.
Welche Präposition ist im Satz richtig gebraucht? Бурей были повреждены пять домов.
übersetzen Sie richtig ins Deutsche: За завтраком он обычно ест бутерброды.
übersetzen Sie ins Russische: Alle Aufträge sind erfüllt.
übersetzen Sie ins Russische: Alle Aufträge sind erfüllt.
Finden Sie die richtige übersetzung: Жаль, что я должен был долго ждать тебя.
Finden Sie die richtige übersetzung: Жаль, что я должен был долго ждать тебя.
В каком предложении вспомогательный глагол sein употреблен неверно:
В каком предложении вспомогательный глагол употреблен неверно:
В каком предложении неверно применен глагол haben в Perfekt:
В каком предложении правильный порядок слов? Он хорошо выполнил задание, хотя оно было трудным:
В каком предложении употреблено правильное соотношение времен? После того как я сделал задание, я пошел домой:
В каком предложении частица zu употреблена неверно:
В каком предложении частицы zu не должно быть?
Выберите недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Я поднимаюсь на гору. - Ich steige den Berg … .
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): An deiner Stelle … ich nach Hause gehen. - Я бы пошел домой.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er beginnt …
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er hat beschlossen Fremdsprachen … .
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er hat vergessen, den Text ….
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er sagt, daß er heute um 7 Uhr …
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er sagt, daß er heute um 7 Uhr…
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Ich bemühe … auf die Prüfung vorzubereiten.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Ich sehe meine Freunde zu mir … steigen. - Я вижу, как мои друзья поднимаются ко мне.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Sie können den Anzug probieren, … er Ihnen gefällt.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Wenn er jetzt hier …! - Если бы он был здесь!
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Wir bleiben heute in der Bibliothek … .
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Я рад гостям (которые придут).
Выберите правильный вариант предложения. - Вам не надо быстро идти.
Как правильно написать Это было в 1716 году:
Как правильно сказать: Вы обсуждали это предложение?
Как правильно сказать: Тебе не надо платить?
Найдите глагол с неотделяемой приставкой:
Найдите глагол с отделяемой приставкой:
Найдите ошибку в применении модального глагола:
Найдите ошибку в склонении прилагательного:
Найдите ошибку в склонении прилагательного:
Найдите ошибку в склонении прилагательного:
Найдите правильное предложение (для будущего).
Найдите правильное предложение: Был бы он здесь! (для настоящего времени).
Найдите правильное предложение: Дом будет построен рабочими.
Найдите правильное предложение: Я боюсь тигра.
Найдите правильный вариант в склонении прилагательного:
Найдите правильный перевод выражения: Две бутылки лимонада
Найдите правильный перевод выражения: Картина художника Репина:
Найдите правильный перевод выражения: маленький ребенок:
Найдите правильный перевод выражения: мой любимый друг:
Найдите правильный перевод выражения: Пожалуйста, чашку черного кофе:
Найдите правильный перевод выражения: прекрасная погода:
Найдите правильный перевод выражения: эти новые книги:
Найдите правильный перевод выражения: на краю города:
Найдите правильный перевод предложения: Берлин - самый большой город Германии:
Найдите правильный перевод предложения: Волга впадает в Каспийское море:
Найдите правильный перевод предложения: Все подумали о будущем:
Найдите правильный перевод предложения: Вы никогда не были в Гамбурге?
Найдите правильный перевод предложения: Дай мне стакан крепкого чая.
Найдите правильный перевод предложения: Здесь твоя тетрадь. Возьми ее.
Найдите правильный перевод предложения: Мне надо две пачки сахару:
Найдите правильный перевод предложения: Мне нравятся рассказы писателя Петрова:
Найдите правильный перевод предложения: Мы готовим сегодня одно задание:
Найдите правильный перевод предложения: Он ждет меня на углу:
Найдите правильный перевод предложения: Он интересуется этой книгой:
Найдите правильный перевод предложения: Он кладет свои новые книги в шкаф:
Найдите правильный перевод предложения: Он охотнее всего занимается спортом:
Найдите правильный перевод предложения: Он принес стул.
Найдите правильный перевод предложения: Она вспоминает об этой поездке:
Найдите правильный перевод предложения: Она кладет свою тетрадь на стол:
Найдите правильный перевод предложения: Она предлагает чашку кофе:
Найдите правильный перевод предложения: Она ставит стол к окну.
Найдите правильный перевод предложения: Она уже давно ждет нас:
Найдите правильный перевод предложения: Они приняли участие в собрании:
Найдите правильный перевод предложения: Самая теплая погода у нас в июле:
Найдите правильный перевод предложения: Самый холодный месяц у нас январь.
Найдите правильный перевод предложения: Эта комната теплее, чем другая:
Найдите правильный перевод предложения: Это не новые вопросы:
Найдите правильный перевод предложения: Я вешаю красивую картину на стену:
Найдите правильный перевод предложения: Я интересуюсь этой темой.
Найдите правильный перевод предложения: Я не знал этого адреса:
Найдите правильный перевод предложения: Я часто думаю о тебе:
Найдите правильный перевод предложения: Во время поездки мы говорили о нашей задаче:
Найдите правильный перевод предложения: Красивая картина висит на стене в нашей комнате:
Найдите правильный перевод предложения: Ты должен прибыть завтра как можно раньше:
Найдите правильный перевод словосочетания: его красивый сад
После какого глагола не требуется ставить частицу zu перед инфинитивом:
После какого глагола требуется ставить частицу zu перед инфинитивом:
С каким глаголом в Perfekt употребляется глагол haben:
С каким глаголом в Perfekt употребляется глагол sein:
übersetzen Sie ins Deutsche: Когда я посещаю моих родителей, они всегда радуются этому.
übersetzen Sie ins Deutsche: Господин Функ, хотели бы Вы сегодня вечером осмотреть наш город?


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2071.01.01;МТ.01;1

ПКОЯз. Франц. Практическая грамматика (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Дайте правильный перевод выражения « la compagne »
Дайте правильный перевод выражения «a fortiori»
Дайте правильный перевод выражения «a posteriori»
Дайте правильный перевод выражения «de facto»
Дайте правильный перевод выражения «de jure»
Дайте правильный перевод выражения «in fine»
Дайте правильный перевод выражения «instaurer une paix durable»
Дайте правильный перевод выражения «sine die»
Дайте правильный перевод выражения «vice versa»
Дайте правильный перевод выражения «возобновить отношения»
Дайте правильный перевод выражения «двухсотлетие»
Дайте правильный перевод выражения «договаривающаяся сторона»
Дайте правильный перевод выражения «канцелярия премьер-министра»
Дайте правильный перевод выражения «Министерство иностранных дел»
Дайте правильный перевод выражения «наиболее развитые капиталистические страны»
Дайте правильный перевод выражения «ответственное лицо, руководитель»
Дайте правильный перевод выражения «отправиться с государственным визитом»
Дайте правильный перевод выражения «плодотворные отношения»
Дайте правильный перевод выражения «претворять в жизнь соглашения»
Дайте правильный перевод выражения «прийти к соглашению»
Дайте правильный перевод выражения «слаборазвитые страны»
Дайте правильный перевод выражения «соблюдать рекомендации»
Дайте правильный перевод выражения «установить отношения»
Дайте правильный перевод выражения «часовая беседа»
Дайте правильный перевод выражения «являться предметом»
Назовите столицу Греции
Назовите столицу Дании
Назовите столицу Джибути
Назовите столицу Египта
Назовите столицу Иордании
Назовите столицу Исландии
Назовите столицу Камбоджи
Назовите столицу Кении
Назовите столицу Кипра
Назовите столицу Конго
Назовите столицу Ливана
Назовите столицу Ливии
Назовите столицу Монако
Назовите столицу Сирии
Назовите столицу Турции
Назовите столицу Чили
Назовите столицу Швейцарии
Назовите столицу Эквадора
Назовите столицу Эфиопии
Назовите столицу Японии
Найдите правильное название жителя Доминиканской республики
Найдите правильное название жителя Косова
Найдите правильное название жителя Люксембурга
Найдите правильное название жителя Мексики
Найдите правильное название жителя Мозамбика
Найдите правильное название жителя Нигера
Найдите правильное название жителя Никарагуа
Найдите правильное название жителя Пакистана
Найдите правильное название жителя Республики Чад
Найдите правильное название жителя Руанды
Найдите правильное название жителя Румынии
Найдите правильное название жителя Сальвадора
Найдите правильное название жителя Сальвадора
Найдите правильное название жителя Сейшельских островов
Найдите правильное название жителя Судана
Найдите правильное название жителя Турции
Найдите правильное название жителя Филиппин
Найдите правильное название жителя Черногории
Найдите правильное название жителя Лихтенштейна
Найдите правильное название жителя Ливана
Укажите правильный перевод выражения «accorder une attention»
Укажите правильный перевод выражения «entrer en lutte»
Укажите правильный перевод выражения «lancer un défi»
Укажите правильный перевод выражения «le maintien de la paix»
Укажите правильный перевод выражения «les mesures d’urgence»
Употребите правильный предлог. В Гааге - _____ Haye
Употребите правильный предлог. В Гаване - _____ Havana
Употребите правильный предлог. В Гавре - _____ Havre
Употребите правильный предлог. В Ираке - _____ Iraq
Употребите правильный предлог. В Канаде - _____ Canada
Употребите правильный предлог. В Кейптауне - _____ Cap
Употребите правильный предлог. На Гаити - _____ Haïti
Употребите правильный предлог. На Кипре - _____ Chypre
Употребите правильный предлог. На Сицилии - _____ Sicile
Употребите правильный предлог. Во Франции - ______ France


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2071.02.01;МТ.01;1

ПКОЯз. Франц. Практическая грамматика (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Дайте правильный перевод выражения « au plus »
Дайте правильный перевод выражения « au préalable »
Дайте правильный перевод выражения « au préjudice de »
Дайте правильный перевод выражения « aux termes de »
Дайте правильный перевод выражения « connaître une crise »
Дайте правильный перевод выражения « investir de la confiance »
Дайте правильный перевод выражения « légèrement »
Дайте правильный перевод выражения « porter préjudice à qn »
Дайте правильный перевод выражения « prévenir des crises »
Дайте правильный перевод выражения « provenir de qch »
Дайте правильный перевод выражения « se multiplier par ... (fois) »
Дайте правильный перевод выражения « à défaut de »
Дайте правильный перевод выражения « à dessein »
Дайте правильный перевод выражения « à l’instar de »
Дайте правильный перевод выражения « à l’issue de »
Дайте правильный перевод выражения « à la suite de »
Дайте правильный перевод выражения « à titre de renseignement »
Дайте правильный перевод выражения « à titre gracieux »
Дайте правильный перевод выражения « à titre office »
Дайте правильный перевод выражения « à titre onéreux »
Дайте правильный перевод выражения « à titre particulier »
Дайте правильный перевод выражения « à titre personnel »
Дайте правильный перевод выражения « à titre privé »
Дополните фразу Le chef de la majorité démocrate au Sénat est rentré dimanche à Wachington d’une tournée ... Europe qui l’a conduit à Moscou, Bucarest, Paris et Londres.
Дополните фразу Le délégué de la Grande-Bretagne à l’ONU a pris la parole aujourd’hui au cours de la réunion du Conseil ... Sécurité.
Дополните фразу Le lieu de la séance de clôture sera fixé par le bureau ... consultation avec le secrétariat.
Дополните фразу Le premier secrétaire du Parti socialiste passera trois jours ... Rome de passage au Caire.
Дополните фразу Le premier vice président du Conseil des ministres a pris aujourd’hui la parole ... le parlement
Дополните фразу Le secrétaire général des Nations Unies est arrivé le 15 octobre à la Haye ... avion.
Дополните фразу Le secrétaire général du Parti socialiste de la Hollande ... passage à Helsinki a eu une rencontre avec les responsables des socialistes finnois.
Дополните фразу Les fonctionnaires supérieurs des Nations Unies sont arrivés par avion ... Maroc.
Дополните фразу L’ancien président du Conseil italien est mort subitement dimanche à Rome, victime ... infarctus.
Дополните фразу Une délégation française est attendue samedi à Londres où elle va reprendre les négociations interrompues ... juin dernier.
Дополните фразу Une délégation hongroise, conduite par le vice-président du pays est arrivé hier ... Alger
Дополните фразу La conférence ... sommet des pays africains aurait lieu à la fin du mois d’avril à Alger.
Дополните фразу Le congrès du Parti socialiste unifié s’est tenu ... septembre dernier.
Дополните фразу Le maire de Moscou est attendu ce matin à Rome pour une visite ... 5 jours sur l’invitation du Conseil municipal.
Дополните фразу Le ministre bulgare ... Travail regagne son pays cet après-midi.
Дополните фразу Le personnel ... Ambassade suisse visiterait l’exposition industrielle samedi.
Дополните фразу Le Président de la Suisse séjournera ... Pologne jusqu’au 2 juillet.
Дополните фразу Le secrétaire d’État des États-Unis va négocier ... Lisbonne plusieurs accords d’ordre premier.
Дополните фразу Le secrétaire général du Parti communiste est entretenu ce matin pendant une heure ... la délégation syndicale.
Дополните фразу Le vice-ministre de l’Intérieur représente son pays ... pourparlers de Bahamas.
Дополните фразу Le vice-président du Conseil indonésien est arrivé mardi ... Rabat en visite officielle.
Дополните фразу Les documents devrons parvenir ... secrétariat au plus tard samedi.
Дополните фразу Le vice-président du Conseil algérien aura plusieurs entretiens ... le ministre belge
Назовите жителя Австрии
Назовите жителя Армении
Назовите жителя Бангладеш
Назовите жителя Болгарии
Назовите жителя Боснии и Герцеговины
Назовите жителя Бразилии
Назовите жителя Венгрии
Назовите жителя Гайаны
Назовите жителя Джибути
Назовите жителя Израиля
Назовите жителя Индонезии
Назовите жителя Испании
Назовите жителя Китая
Назовите жителя Кубы
Назовите жителя Лаоса
Назовите жителя Латвии
Назовите жителя Малайзии
Назовите жителя Марокко
Назовите жителя Парагвая
Назовите жителя республики Чад
Назовите жителя Саудовской Аравии
Назовите жителя Сенегала
Назовите жителя Финляндии
Назовите жителя Чехии
Назовите жителя Эстонии
Назовите жителя Эфиопии
Назовите жителя Южной Кореи
Найдите синоним выражения « l’équipement »
Найдите синоним выражения « les produits de base »
Найдите синоним выражения « les biens de production »
Найдите синоним выражения « l’industrie de haute technicité »
Найдите синоним выражения « la population active »
Найдите синоним выражения « les produits industriels »
Найдите синоним выражения « l’exploitation argicole »


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2070.02.01;МТ.01;1

ПКОЯз. Нем. Практическая грамматика (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Bilden Sie aus den Satzen einen sinnvollen Satz mit einer Infinitivkonstruktionn: Heinz Miller ist nach Berlin gekommen. Er hat dort eine Stelle in einer Papierfabrik angenommen.
Finden Sie den richtigen Satz: Я интересуюсь этой темой.
Finden Sie den Satz, wo zu falsch eingesetzt wird.
Finden Sie die richtige übersetzen: Wenn ich das Studium beendet habe, kann ich mir eine Stelle finden.
Finden Sie die richtige übersetzen: Он отдал книгу, не прочитав ее.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «die vorzulesenden Texte».
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «быть в моде» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «принимать лекарство» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: На этой улице строится новый дом.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Ты можешь говорить по-немецки?
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Эта картина была повешена моим другом на стену.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Пока ты готовишься, я могу делать другое задание.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Хотя у нее было мало времени, она убрала комнату.
Finden Sie die richtige übersetzung des Wortes «кашель» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung: Вы посылаете это письмо декану.
Finden Sie die richtige übersetzung: Мой брат моложе меня.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Будет град.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Он охотнее пьет пиво, чем вино.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Оставьте его в покое!
Finden Sie die ridtige übersetzen: У этого служащего было два сына.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Nachdem ich nach Dresden gekommen bin, werde ich gerade in die Gemäldegalerie gehen.
Finden Sie richtige die übersetzung der Wortverbindung «die zugeschickten Briefe».
Finden Sie richtige die übersetzung der Wortverbindung «пишущий студент».
Finden Sie die richtige übersetzen: Он должен прийти послезавтра, чтобы встретиться с Хильдегард.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Мы надеемся, что эта поездка будет организована в августе.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Она идет к врачу, чтобы он выписал ей больничный.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Я забыл предложить тебе ту книгу, которая лежит на столе.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Москва - самый большой город нашей страны.
Finden Sie die ridtige übersetzen: Один молодой человек хотел подарить своей подруге цветы.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Здесь сидит одна девушка.Она мне незнакома.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Ты знаешь, что здесь внизу продаются газеты?
Finden Sie die ridtige übersetzung: Я удивляюсь тому, что здесь можно навести такой порядок.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Беттина больше всего интересуется музыкой.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Мартин часто думает о своих родителях.
Finden Sie die ridtige übersetzung: Все студенты принимают участие в собрании.
Gebrauchen Sie eine richtige Konjunktion im Satz: Manche Deutsche haben Angst _____ siearbeitlos werden. (Некоторые немцы боятся стать безработными.)
In welchem Satz finden Sie einen Fehler?
In welchem Satz finden Sie keinen Fehler? Цветы были поставлены на стол.
In welchem Satz ist das falsche Hilfsverb im Perfekt gebraucht?
Nennen Sie Genitiv Singular vom Wort Liebe.
Nennen Sie Nominativ Plural vom Wort Stadt.
Setzen Sie das richtige Verb ein: Der Gro?vater _______ den Kindern oft Märchen.
Setzen Sie die Endungen ein: Ein Studierend__ kommt zu dies__ neue__ Professor.
Setzen Sie die Endungen ein: Sie tragt einen blau_ Rock mit ein_ gelb_ Bluse.
Setzen Sie die passende Konjunktion ein: ... seine Eltern gestorben waren, lebte der Junge bei seiner Tante.
Setzen Sie die richtige Artikelform ein: Maria ist vor ___ Woche angekommen.
Was kann man nicht sagen?
Welches Wort ist hier falsch gebraucht?
Wie muss man richtig sagen: Твоя машина стоит за домом.
Wie muss man richtig sagen?
Wie muss man richtig sagen: Он вспоминает о чудесных днях, которые он провел вместе со своими друзьями.
Wo ist der richtige Satz? В библиотеке не курят.
Wo ist die richtige Praposition gebraucht? Местность была разминирована саперами.
Wo wird die Partikei falsch gebraucht?
Setzen Sie die richtige Artikelform ein: Hier kann jeder seine Meinung über ___ Staat sagen.
Welche Präposition ist im Satz richtig gebraucht? Бурей были повреждены пять домов.
übersetzen Sie richtig ins Deutsche: За завтраком он обычно ест бутерброды.
übersetzen Sie ins Russische: Alle Aufträge sind erfüllt.
Finden Sie die richtige übersetzung: Жаль, что я должен был долго ждать тебя.
Выберите недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Я поднимаюсь на гору. - Ich steige den Berg … .
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): An deiner Stelle … ich nach Hause gehen. - Я бы пошел домой.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er beginnt …
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er hat beschlossen Fremdsprachen … .
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er hat vergessen, den Text ….
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er sagt, daß er heute um 7 Uhr …
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Er sagt, daß er heute um 7 Uhr…
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Ich bemühe … auf die Prüfung vorzubereiten.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Ich sehe meine Freunde zu mir … steigen. - Я вижу, как мои друзья поднимаются ко мне.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Sie können den Anzug probieren, … er Ihnen gefällt.
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Wenn er jetzt hier …! - Если бы он был здесь!
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Wir bleiben heute in der Bibliothek … .
Выберите правильно недостающий элемент предложения (слово, словосочетание, частицу): Я рад гостям (которые придут).
Выберите правильный вариант предложения. - Вам не надо быстро идти.
Как правильно сказать: Тебе не надо платить?
Найдите правильное предложение (для будущего).
Найдите правильное предложение: Был бы он здесь! (для настоящего времени).
Найдите правильное предложение: Дом будет построен рабочими.
Найдите правильное предложение: Я боюсь тигра.
übersetzen Sie ins Deutsche: Когда я посещаю моих родителей, они всегда радуются этому.
übersetzen Sie ins Deutsche: Господин Функ, хотели бы Вы сегодня вечером осмотреть наш город?


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2069.Экз.01;ТБПД.01;1

ПКОЯз. Англ. Практическая грамматика (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Choose the correct interrogative pronoun. … are these people?
Choose the correct interrogative pronoun. … are you going on holiday with?
Choose the correct interrogative pronoun. … car is this? Is it Jim’s?
Choose the correct interrogative pronoun. … colour is your bag?
Choose the correct interrogative pronoun. … do you think about this picture?
Choose the correct interrogative pronoun. … is your address?
Choose the correct interrogative pronoun. … of your friends lives in Brazil?
Choose the correct interrogative pronoun. … sort of car is it?
Choose the correct interrogative pronoun. … sweater will you take: the blue one or the black one?
Choose the correct interrogative pronoun. … told you about it?
Choose the correct result. Eight multiplied by four is ... .
Choose the correct result. Five from ten equals ... .
Choose the correct result. Nine nines are ... .
Choose the correct result. One hundred and twenty divided by six is ... .
Choose the correct result. One third and four sixths make ... .
Choose the correct result. Six fives are ... .
Choose the correct result. Thirty-six divided by six equals ... .
Choose the correct result. Twelve divided by four is ... .
Choose the correct result. Twenty-five take away seven equals ... .
Choose the correct result. Two times four goes ... .
Choose the correct translation. Кто из вас бывал в Америке?
Choose the correct translation. С кем ты танцевала на вечеринке?
Choose the correct translation. Ты знаешь, когда он вернется?
Choose the correct translation. Хотите мороженного?
Choose the correct translation. Я не умею ни петь ни танцевать.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the correct translation. Никто никогда ничего мне не рассказывает.
Choose the correct translation. Двадцать одна страница отсутствует.
Choose the correct translation. Аптека находится на другой стороне улицы.
Choose the correct translation. Я знаю одну девушку, которая работает с тобой.
Complete the conjunction. Hardly had I taken my seat … the show began.
Complete the conjunction. He couldn’t decide whether … not he should go there.
Complete the conjunction. He not only told a lie … betrayed his friend.
Complete the conjunction. I came to London … to practice English.
Complete the conjunction. I can neither ski … skate.
Complete the conjunction. I have visited both Canada … the USA.
Complete the conjunction. I’ll study either Chinese … Japanese.
Complete the conjunction. Please call me … soon as you arrive.
Complete the conjunction. Please, move close so … I could hear you.
Complete the conjunction. … Jerome nor Harry can ski.
Identity the type of the pronoun: him.
Identity the type of the pronoun: itself.
Identity the type of the pronoun: our.
Identity the type of the pronoun: those.
Identity the type of the pronoun: whose.
Make the ordinal numeral from the cardinal. fifty-six
Make the ordinal numeral from the cardinal. five
Make the ordinal numeral from the cardinal. forty-eight
Make the ordinal numeral from the cardinal. nine
Make the ordinal numeral from the cardinal. ninety-two
Make the ordinal numeral from the cardinal. seventeen
Make the ordinal numeral from the cardinal. thirty-one
Make the ordinal numeral from the cardinal. three
Make the ordinal numeral from the cardinal. twelve
Make the ordinal numeral from the cardinal. twenty
Put a question to the underlined word (group of words): My sister and her husband are in Rome now.
Put a question to the underlined word (group of words): Two thousand people work here.
Put a question to the underlined word (group of words): It’s half past ten.
Put a question to the underlined word (group of words): The castle is on the other bank of the river.
Put a question to the underlined word (group of words): There is something on the table.
Put a question to the underlined word (group of words): They spent a lot of money.
Put a question to the underlined word (group of words): They told her the truth.
Put a question to the underlined word (group of words): This umbrella is mine.
Put a question to the underlined word (group of words): Tom missed the first lesson.
Put a question to the underlined word (group of words): We need a little sugar.
Supply a pronoun correctly. Do the English drink … tea?
Supply a pronoun correctly. I haven’t got … money. Could you lend me some?
Supply a pronoun correctly. There is … bread left. You’ll have to buy some.
Supply a pronoun correctly. There will be … people at the conference.
Supply a pronoun correctly. Unfortunately, I don’t have … .
Supply a pronoun correctly. We have … money left. Let’s buy some souvenirs.
Supply a pronoun correctly. Would you like …. tea?
Supply a pronoun correctly. … of us wanted to see the play.
Supply a pronoun correctly. … sisters, Mary and Sindy, are architects.
Supply a pronoun correctly. … time I listen to this song, I feel like crying.
Supply the correct reflexive pronoun. - How did the man die? - He shot … .
Supply the correct reflexive pronoun. - Who taught her to sew? - She taught … .
Supply the correct reflexive pronoun. Do you think the children can do it … ?
Supply the correct reflexive pronoun. Don’t hurt … , children!
Supply the correct reflexive pronoun. I want to buy … a new pair of jeans.
Supply the correct reflexive pronoun. Let me introduce … .
Supply the correct reflexive pronoun. One should solve one’s problems … .
Supply the correct reflexive pronoun. This tree stands by … .
Supply the correct reflexive pronoun. Tom enjoyed … very much at the concert.
Supply the correct reflexive pronoun. You look very proud of … .
Use a preposition if necessary. All … lemons are sour.
Use a preposition if necessary. Are you pleased … yourself?
Use a preposition if necessary. He was born … the sixth of February.
Use a preposition if necessary. It’s half … seven.
Use a preposition if necessary. I’ll pick you up … nine o’clock.
Use a preposition if necessary. Most .. us like American films.
Use a preposition if necessary. Seven multiplied … four equals twenty-eight.
Use a preposition if necessary. Six … ten makes four.
Use a preposition if necessary. Thousands … people visited the exhibition.
Use a preposition if necessary. We waited for half … an hour.
Use a pronoun or an article. Can I have … sandwich and … coffee?
Use a pronoun or an article. She is … only child, she doesn’t have .. brothers or sisters.
Use a pronoun or an article. There are … old buildings in the center of the city but you can’t see … of them from your room.
Use a pronoun or an article. There is … sugar, but there aren’t … eggs.
Use a pronoun or an article. There weren’t … spare chairs. I had to bring … chair from the bedroom.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. He was sitting in an armchair thinking about … .
Use a suitable derivative of some, any, no or every. I want to go … with some sunshine.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Is there … to drink?
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Is there … you don’t eat?
Use a suitable derivative of some, any, no or every. It’s … business.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. My life is so boring. … ever happens.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. There was … in the street. It was too late.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Where are my keys? I have looked … , but I can’t find them.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. … wants to see you.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. … was there when I came to the party.
Use the appropriate demonstrative pronoun. Could you show me another dress? I don’t like … one.
Use the appropriate demonstrative pronoun. Every time I come to London I stay in … hotel. I really like it here.
Use the appropriate demonstrative pronoun. These flowers are more beautiful than … .
Use the appropriate demonstrative pronoun. … peaches are delicious.
Use the appropriate demonstrative pronoun: Can you see ... man over there?
Use the correct conjunction or linking word. Brush your teeth … you go to bed.
Use the correct conjunction or linking word. I believe … he will be glad to see you.
Use the correct conjunction or linking word. I feel … miserable … happy.
Use the correct conjunction or linking word. I had a shower … went to bed.
Use the correct conjunction or linking word. I had to wait … I arrived too early.
Use the correct conjunction or linking word. I haven’t seen him … we met in Paris two years ago.
Use the correct conjunction or linking word. I recognized him … I heard him speaking.
Use the correct conjunction or linking word. I studied Japanese … I was in Tokyo.
Use the correct conjunction or linking word. I was tired … I had worked too hard.
Use the correct conjunction or linking word. It started to rain … we stopped playing tennis.
Use the correct conjunction or linking word. It was cold .. sunny.
Use the correct conjunction or linking word. It was getting dark … we didn’t turn the light on.
Use the correct conjunction or linking word. I’ll pay you back … I get the money.
Use the correct conjunction or linking word. I’ll stay here … he comes.
Use the correct conjunction or linking word. We visited … the USA … Canada.
Use the correct conjunction or linking word. Will you call me … there is any news?
Use the correct conjunction or linking word. Would you like to watch a video … to go out for a drink?
Use the correct conjunction or linking word. You know French … you can translate this letter for me.
Use the correct conjunction or linking word. … he finished school he went to college.
Use the correct conjunction or linking word. … I go to the country, I always go fishing.
Use the correct form of “other.” Can I have … cup of coffee?
Use the correct form of “other.” Can you speak any … European languages?
Use the correct form of “other.” Some people like cars, … prefer travelling by rail or air.
Use the correct form of “other.” The chemist’s is on … side of the street.
Use the correct form of “other.” There is only one shoe here. Where is … ?
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My coat is grey.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My friends and I like French food.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. “The Queen Hary” (a ship) arrives in Bristol on Friday.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Don’t tell the boys about it.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Have your seen the Browns’ new car?
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I am five years older than my brother.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I have read your letter, but I haven’t read Alice’s.
Use the correct tense form. Did he tell you what time the (call) again?
Use the correct tense form. He asked if she (marry) him.
Use the correct tense form. I am not sure whether I (come) to the party.
Use the correct tense form. I don’t know when he (come). Probably in an hour or two.
Use the correct tense form. I wonder if Jane (wear) her diamond ring to the theatre tonight.
Use the correct tense form. I’ll go home as soon as the classes (be) over.
Use the correct tense form. I’ll go to bed when I (do) the washing up.
Use the correct tense form. Kevin can pick up Joan if she (be) ready in twenty minutes.
Use the correct tense form. We’ll go sailing this summer if we (have) enough money.
Use the correct tense form. You (feel) better if you stop smoking.
Use the suitable relative pronoun. Alice, … husband is quite wealthy, doesn’t have to work.
Use the suitable relative pronoun. Did you visit the town … Shakespeare was born?
Use the suitable relative pronoun. Do you remember the hotel … I first saw you?
Use the suitable relative pronoun. I never know … to expect from him.
Use the suitable relative pronoun. The cars … are produced in Japan are high quality.
Use the suitable relative pronoun. The people … live next door have three cars.
Use the suitable relative pronoun. This is the man … name I can’t remember.
Use the suitable relative pronoun. Where is the boy …. broke the window?
Use the suitable relative pronoun. Where is the letter … arrived this morning?
Use the suitable relative pronoun. Why didn’t you tell me … you are tired?
Use the suitable relative pronoun. You can show him the photo … I gave you.
Use the verb in the correct form. Both my son and my daughter (drive) a car.
Use the verb in the correct form. Either Kate or Alice (be) in the kitchen now.
Use the verb in the correct form. I know some people who (not like) flying.
Use the verb in the correct form. Neither Jane nor I (like) cooking.
Use the verb in the correct form. Seven (multiply) by four is twenty-eight.
Use the verb in the correct form. There (be) a lot of snow last winter.
Use the verb in the correct form. There (be) twenty-one students in my class.
Use the verb in the correct form. Three times four (equal) twelve.
Use the verb in the correct form. Twenty-five students came to the lecture, four (be) absent.
Use the verb in the correct form. Which of you (speak) German?
What is the time? It’s a quarter past five p.m.
What is the time? It’s a quarter to four p.m.
What is the time? It’s exactly one a.m.
What is the time? It’s four minutes past six a.m.
What is the time? It’s half past six p.m.
What is the time? It’s nine twenty p.m.
What is the time? It’s ten to eight a.m.
What is the time? It’s twenty to twelve a.m.
What is the time? It’s two minutes to eleven a.m.
What is the time? Seven hundred hours.
... Ann was there?
... my view, it just shows that passing exams is not always a matter of hard work
... Russians can understand the other nations better now
Bill can't write yet and he can't read ...
Don't do it. It's very ...
Have you ... been to England? I'm surprised, you speak good English
He was so tired, he ... played chess at all
How did Tom behave? He behaved ...
I ... have tea than coffee
I don't like fish…
I got acquainted with ... last summer
I haven't seen her ... time
I suspect he isn't honest. I think he's quite ...
I was ... surprised to learn that I had passed my exam
I was very sorry ... that news
I would ... have been able to find a job like yours
I'm (extremely sleep)...
I'm so tired, but it's ... a long way from here to my house
I'm sorry, there's no ... information
I've drunk ... wine in a restaurant
In our country there are a lot of schools for ... blind
It is ... of me to forget about the meetings
It was nice of you ... me to the airport
It's ... meal I've ever had
It's a ... dress
Jack gave me ... handshake
Jim is a very ... runner and swimmer
Julia ... doesn't understand this rule
London is ... bigger than Edinburgh
London is ... city in Britain
Mr.Windsor is highly ... in the town
Mrs.Crown spoke very ...
Paul bought this suit and I bought these shoes to go with it, ...
She's never seen ... mess before
Susan can't do the sums as ... as you do
Susan is an engineer. She's ... a mother
The faster I write, ... more mistakes I do
The papyrus was ... old, we didn't dare to touch it
The supper smells ...
There are some books ...
There were ... many people on the bus
This is ... newspaper
This Russian cookery book is by ...
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I showed the girl the way to the station.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My room is smaller than Tom’s.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Where is the children’s room?
We saw that the train went ...
You needn't look at me in ...
You shouldn't answer the door when I'm out ... circumstances
You shouldn't sign the document ... any account
You think you're ... clever
Выберите правильный вариант предложения: "We've bought teak kitchen fine cupboard"


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2070.01.01;МТ.01;1

ПКОЯз. Нем. Практическая грамматика (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Bilden Sie aus den Satzen einen sinnvollen Satz mit einer Infinitivkonstruktionn: Heinz Miller ist nach Berlin gekommen. Er hat dort eine Stelle in einer Papierfabrik angenommen.
Finden Sie die richtige übersetzen: Wenn ich das Studium beendet habe, kann ich mir eine Stelle finden.
Finden Sie die richtige übersetzen: Он отдал книгу, не прочитав ее.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «die vorzulesenden Texte».
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «быть в моде» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung der Wortverbindung «принимать лекарство» nach.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: На этой улице строится новый дом.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Пока ты готовишься, я могу делать другое задание.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Ты можешь говорить по-немецки?
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Хотя у нее было мало времени, она убрала комнату.
Finden Sie die richtige übersetzung des Satzes: Эта картина была повешена моим другом на стену.
Finden Sie die richtige übersetzung des Wortes «кашель» nach.
Finden Sie die richtige übersetzen: Он должен прийти послезавтра, чтобы встретиться с Хильдегард.
In welchem Satz finden Sie keinen Fehler? Цветы были поставлены на стол.
Setzen Sie die passende Konjunktion ein: ... seine Eltern gestorben waren, lebte der Junge bei seiner Tante.
Wo ist der richtige Satz? В библиотеке не курят.
Какой из глаголов непереходный:
Какой из глаголов переходный:
übersetzen Sie ins Russische: Alle Aufträge sind erfüllt.
Finden Sie die richtige übersetzung: Жаль, что я должен был долго ждать тебя.
В каком предложении вспомогательный глагол sein употреблен неверно:
В каком предложении вспомогательный глагол употреблен неверно:
В каком предложении неверно применен глагол haben в Perfekt:
В каком предложении правильный порядок слов? Он хорошо выполнил задание, хотя оно было трудным:
В каком предложении употреблено правильное соотношение времен? После того как я сделал задание, я пошел домой:
В каком предложении частица zu употреблена неверно:
В каком предложении частицы zu не должно быть?
Как правильно написать Это было в 1716 году:
Как правильно сказать: Вы обсуждали это предложение?
Найдите глагол с неотделяемой приставкой:
Найдите глагол с отделяемой приставкой:
Найдите ошибку в применении модального глагола:
Найдите ошибку в склонении прилагательного:
Найдите ошибку в склонении прилагательного:
Найдите ошибку в склонении прилагательного:
Найдите правильный вариант в склонении прилагательного:
Найдите правильный перевод выражения: Две бутылки лимонада
Найдите правильный перевод выражения: Картина художника Репина:
Найдите правильный перевод выражения: маленький ребенок:
Найдите правильный перевод выражения: мой любимый друг:
Найдите правильный перевод выражения: Пожалуйста, чашку черного кофе:
Найдите правильный перевод выражения: прекрасная погода:
Найдите правильный перевод выражения: эти новые книги:
Найдите правильный перевод выражения: на краю города:
Найдите правильный перевод предложения: Берлин - самый большой город Германии:
Найдите правильный перевод предложения: Волга впадает в Каспийское море:
Найдите правильный перевод предложения: Все подумали о будущем:
Найдите правильный перевод предложения: Вы никогда не были в Гамбурге?
Найдите правильный перевод предложения: Дай мне стакан крепкого чая.
Найдите правильный перевод предложения: Здесь твоя тетрадь. Возьми ее.
Найдите правильный перевод предложения: Мне надо две пачки сахару:
Найдите правильный перевод предложения: Мне нравятся рассказы писателя Петрова:
Найдите правильный перевод предложения: Мы готовим сегодня одно задание:
Найдите правильный перевод предложения: Он ждет меня на углу:
Найдите правильный перевод предложения: Он интересуется этой книгой:
Найдите правильный перевод предложения: Он кладет свои новые книги в шкаф:
Найдите правильный перевод предложения: Он охотнее всего занимается спортом:
Найдите правильный перевод предложения: Он принес стул.
Найдите правильный перевод предложения: Она вспоминает об этой поездке:
Найдите правильный перевод предложения: Она кладет свою тетрадь на стол:
Найдите правильный перевод предложения: Она предлагает чашку кофе:
Найдите правильный перевод предложения: Она ставит стол к окну.
Найдите правильный перевод предложения: Она уже давно ждет нас:
Найдите правильный перевод предложения: Они приняли участие в собрании:
Найдите правильный перевод предложения: Самая теплая погода у нас в июле:
Найдите правильный перевод предложения: Самый холодный месяц у нас январь.
Найдите правильный перевод предложения: Эта комната теплее, чем другая:
Найдите правильный перевод предложения: Это не новые вопросы:
Найдите правильный перевод предложения: Я вешаю красивую картину на стену:
Найдите правильный перевод предложения: Я интересуюсь этой темой.
Найдите правильный перевод предложения: Я не знал этого адреса:
Найдите правильный перевод предложения: Я часто думаю о тебе:
Найдите правильный перевод предложения: Во время поездки мы говорили о нашей задаче:
Найдите правильный перевод предложения: Красивая картина висит на стене в нашей комнате:
Найдите правильный перевод предложения: Ты должен прибыть завтра как можно раньше:
Найдите правильный перевод словосочетания: его красивый сад
После какого глагола не требуется ставить частицу zu перед инфинитивом:
После какого глагола требуется ставить частицу zu перед инфинитивом:
С каким глаголом в Perfekt употребляется глагол haben:
С каким глаголом в Perfekt употребляется глагол sein:


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2069.Зач.01;ТБПД.01;1

ПКОЯз. Англ. Практическая грамматика (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Choose the correct interrogative pronoun. … are these people?
Choose the correct interrogative pronoun. … are you going on holiday with?
Choose the correct interrogative pronoun. … car is this? Is it Jim’s?
Choose the correct interrogative pronoun. … colour is your bag?
Choose the correct interrogative pronoun. … do you think about this picture?
Choose the correct interrogative pronoun. … is your address?
Choose the correct interrogative pronoun. … of your friends lives in Brazil?
Choose the correct interrogative pronoun. … sort of car is it?
Choose the correct interrogative pronoun. … sweater will you take: the blue one or the black one?
Choose the correct interrogative pronoun. … told you about it?
Choose the correct result. Eight multiplied by four is ... .
Choose the correct result. Five from ten equals ... .
Choose the correct result. Nine nines are ... .
Choose the correct result. One hundred and twenty divided by six is ... .
Choose the correct result. One third and four sixths make ... .
Choose the correct result. Six fives are ... .
Choose the correct result. Thirty-six divided by six equals ... .
Choose the correct result. Twelve divided by four is ... .
Choose the correct result. Twenty-five take away seven equals ... .
Choose the correct result. Two times four goes ... .
Choose the correct translation. Кто из вас бывал в Америке?
Choose the correct translation. С кем ты танцевала на вечеринке?
Choose the correct translation. Ты знаешь, когда он вернется?
Choose the correct translation. Хотите мороженного?
Choose the correct translation. Я не умею ни петь ни танцевать.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the correct translation. Никто никогда ничего мне не рассказывает.
Choose the correct translation. Двадцать одна страница отсутствует.
Choose the correct translation. Аптека находится на другой стороне улицы.
Choose the correct translation. Я знаю одну девушку, которая работает с тобой.
Complete the conjunction. Hardly had I taken my seat … the show began.
Complete the conjunction. He couldn’t decide whether … not he should go there.
Complete the conjunction. He not only told a lie … betrayed his friend.
Complete the conjunction. I came to London … to practice English.
Complete the conjunction. I can neither ski … skate.
Complete the conjunction. I have visited both Canada … the USA.
Complete the conjunction. I’ll study either Chinese … Japanese.
Complete the conjunction. Please call me … soon as you arrive.
Complete the conjunction. Please, move close so … I could hear you.
Complete the conjunction. … Jerome nor Harry can ski.
Identity the type of the pronoun: him.
Identity the type of the pronoun: itself.
Identity the type of the pronoun: our.
Identity the type of the pronoun: those.
Identity the type of the pronoun: whose.
Make the ordinal numeral from the cardinal. fifty-six
Make the ordinal numeral from the cardinal. five
Make the ordinal numeral from the cardinal. forty-eight
Make the ordinal numeral from the cardinal. nine
Make the ordinal numeral from the cardinal. ninety-two
Make the ordinal numeral from the cardinal. seventeen
Make the ordinal numeral from the cardinal. thirty-one
Make the ordinal numeral from the cardinal. three
Make the ordinal numeral from the cardinal. twelve
Make the ordinal numeral from the cardinal. twenty
Put a question to the underlined word (group of words): My sister and her husband are in Rome now.
Put a question to the underlined word (group of words): Two thousand people work here.
Put a question to the underlined word (group of words): It’s half past ten.
Put a question to the underlined word (group of words): The castle is on the other bank of the river.
Put a question to the underlined word (group of words): There is something on the table.
Put a question to the underlined word (group of words): They spent a lot of money.
Put a question to the underlined word (group of words): They told her the truth.
Put a question to the underlined word (group of words): This umbrella is mine.
Put a question to the underlined word (group of words): Tom missed the first lesson.
Put a question to the underlined word (group of words): We need a little sugar.
Supply a pronoun correctly. Do the English drink … tea?
Supply a pronoun correctly. I haven’t got … money. Could you lend me some?
Supply a pronoun correctly. There is … bread left. You’ll have to buy some.
Supply a pronoun correctly. There will be … people at the conference.
Supply a pronoun correctly. Unfortunately, I don’t have … .
Supply a pronoun correctly. We have … money left. Let’s buy some souvenirs.
Supply a pronoun correctly. Would you like …. tea?
Supply a pronoun correctly. … of us wanted to see the play.
Supply a pronoun correctly. … sisters, Mary and Sindy, are architects.
Supply a pronoun correctly. … time I listen to this song, I feel like crying.
Supply the correct reflexive pronoun. - How did the man die? - He shot … .
Supply the correct reflexive pronoun. - Who taught her to sew? - She taught … .
Supply the correct reflexive pronoun. Do you think the children can do it … ?
Supply the correct reflexive pronoun. Don’t hurt … , children!
Supply the correct reflexive pronoun. I want to buy … a new pair of jeans.
Supply the correct reflexive pronoun. Let me introduce … .
Supply the correct reflexive pronoun. One should solve one’s problems … .
Supply the correct reflexive pronoun. This tree stands by … .
Supply the correct reflexive pronoun. Tom enjoyed … very much at the concert.
Supply the correct reflexive pronoun. You look very proud of … .
Use a preposition if necessary. All … lemons are sour.
Use a preposition if necessary. Are you pleased … yourself?
Use a preposition if necessary. He was born … the sixth of February.
Use a preposition if necessary. It’s half … seven.
Use a preposition if necessary. I’ll pick you up … nine o’clock.
Use a preposition if necessary. Most .. us like American films.
Use a preposition if necessary. Seven multiplied … four equals twenty-eight.
Use a preposition if necessary. Six … ten makes four.
Use a preposition if necessary. Thousands … people visited the exhibition.
Use a preposition if necessary. We waited for half … an hour.
Use a pronoun or an article. Can I have … sandwich and … coffee?
Use a pronoun or an article. She is … only child, she doesn’t have .. brothers or sisters.
Use a pronoun or an article. There are … old buildings in the center of the city but you can’t see … of them from your room.
Use a pronoun or an article. There is … sugar, but there aren’t … eggs.
Use a pronoun or an article. There weren’t … spare chairs. I had to bring … chair from the bedroom.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. He was sitting in an armchair thinking about … .
Use a suitable derivative of some, any, no or every. I want to go … with some sunshine.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Is there … to drink?
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Is there … you don’t eat?
Use a suitable derivative of some, any, no or every. It’s … business.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. My life is so boring. … ever happens.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. There was … in the street. It was too late.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Where are my keys? I have looked … , but I can’t find them.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. … wants to see you.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. … was there when I came to the party.
Use the appropriate demonstrative pronoun. Could you show me another dress? I don’t like … one.
Use the appropriate demonstrative pronoun. Every time I come to London I stay in … hotel. I really like it here.
Use the appropriate demonstrative pronoun. These flowers are more beautiful than … .
Use the appropriate demonstrative pronoun. … peaches are delicious.
Use the appropriate demonstrative pronoun: Can you see ... man over there?
Use the correct conjunction or linking word. Brush your teeth … you go to bed.
Use the correct conjunction or linking word. I believe … he will be glad to see you.
Use the correct conjunction or linking word. I feel … miserable … happy.
Use the correct conjunction or linking word. I had a shower … went to bed.
Use the correct conjunction or linking word. I had to wait … I arrived too early.
Use the correct conjunction or linking word. I haven’t seen him … we met in Paris two years ago.
Use the correct conjunction or linking word. I recognized him … I heard him speaking.
Use the correct conjunction or linking word. I studied Japanese … I was in Tokyo.
Use the correct conjunction or linking word. I was tired … I had worked too hard.
Use the correct conjunction or linking word. It started to rain … we stopped playing tennis.
Use the correct conjunction or linking word. It was cold .. sunny.
Use the correct conjunction or linking word. It was getting dark … we didn’t turn the light on.
Use the correct conjunction or linking word. I’ll pay you back … I get the money.
Use the correct conjunction or linking word. I’ll stay here … he comes.
Use the correct conjunction or linking word. We visited … the USA … Canada.
Use the correct conjunction or linking word. Will you call me … there is any news?
Use the correct conjunction or linking word. Would you like to watch a video … to go out for a drink?
Use the correct conjunction or linking word. You know French … you can translate this letter for me.
Use the correct conjunction or linking word. … he finished school he went to college.
Use the correct conjunction or linking word. … I go to the country, I always go fishing.
Use the correct form of “other.” Can I have … cup of coffee?
Use the correct form of “other.” Can you speak any … European languages?
Use the correct form of “other.” Some people like cars, … prefer travelling by rail or air.
Use the correct form of “other.” The chemist’s is on … side of the street.
Use the correct form of “other.” There is only one shoe here. Where is … ?
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My coat is grey.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My friends and I like French food.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. “The Queen Hary” (a ship) arrives in Bristol on Friday.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Don’t tell the boys about it.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Have your seen the Browns’ new car?
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I am five years older than my brother.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I have read your letter, but I haven’t read Alice’s.
Use the correct tense form. Did he tell you what time the (call) again?
Use the correct tense form. He asked if she (marry) him.
Use the correct tense form. I am not sure whether I (come) to the party.
Use the correct tense form. I don’t know when he (come). Probably in an hour or two.
Use the correct tense form. I wonder if Jane (wear) her diamond ring to the theatre tonight.
Use the correct tense form. I’ll go home as soon as the classes (be) over.
Use the correct tense form. I’ll go to bed when I (do) the washing up.
Use the correct tense form. Kevin can pick up Joan if she (be) ready in twenty minutes.
Use the correct tense form. We’ll go sailing this summer if we (have) enough money.
Use the correct tense form. You (feel) better if you stop smoking.
Use the suitable relative pronoun. Alice, … husband is quite wealthy, doesn’t have to work.
Use the suitable relative pronoun. Did you visit the town … Shakespeare was born?
Use the suitable relative pronoun. Do you remember the hotel … I first saw you?
Use the suitable relative pronoun. I never know … to expect from him.
Use the suitable relative pronoun. The cars … are produced in Japan are high quality.
Use the suitable relative pronoun. The people … live next door have three cars.
Use the suitable relative pronoun. This is the man … name I can’t remember.
Use the suitable relative pronoun. Where is the boy …. broke the window?
Use the suitable relative pronoun. Where is the letter … arrived this morning?
Use the suitable relative pronoun. Why didn’t you tell me … you are tired?
Use the suitable relative pronoun. You can show him the photo … I gave you.
Use the verb in the correct form. Both my son and my daughter (drive) a car.
Use the verb in the correct form. Either Kate or Alice (be) in the kitchen now.
Use the verb in the correct form. I know some people who (not like) flying.
Use the verb in the correct form. Neither Jane nor I (like) cooking.
Use the verb in the correct form. Seven (multiply) by four is twenty-eight.
Use the verb in the correct form. There (be) a lot of snow last winter.
Use the verb in the correct form. There (be) twenty-one students in my class.
Use the verb in the correct form. Three times four (equal) twelve.
Use the verb in the correct form. Twenty-five students came to the lecture, four (be) absent.
Use the verb in the correct form. Which of you (speak) German?
What is the time? It’s a quarter past five p.m.
What is the time? It’s a quarter to four p.m.
What is the time? It’s exactly one a.m.
What is the time? It’s four minutes past six a.m.
What is the time? It’s half past six p.m.
What is the time? It’s nine twenty p.m.
What is the time? It’s ten to eight a.m.
What is the time? It’s twenty to twelve a.m.
What is the time? It’s two minutes to eleven a.m.
What is the time? Seven hundred hours.
... Ann was there?
... my view, it just shows that passing exams is not always a matter of hard work
... Russians can understand the other nations better now
Bill can't write yet and he can't read ...
Don't do it. It's very ...
Have you ... been to England? I'm surprised, you speak good English
He was so tired, he ... played chess at all
How did Tom behave? He behaved ...
I ... have tea than coffee
I don't like fish…
I got acquainted with ... last summer
I haven't seen her ... time
I suspect he isn't honest. I think he's quite ...
I was ... surprised to learn that I had passed my exam
I was very sorry ... that news
I would ... have been able to find a job like yours
I'm (extremely sleep)...
I'm so tired, but it's ... a long way from here to my house
I'm sorry, there's no ... information
I've drunk ... wine in a restaurant
In our country there are a lot of schools for ... blind
It is ... of me to forget about the meetings
It was nice of you ... me to the airport
It's ... meal I've ever had
It's a ... dress
Jack gave me ... handshake
Jim is a very ... runner and swimmer
Julia ... doesn't understand this rule
London is ... bigger than Edinburgh
London is ... city in Britain
Mr.Windsor is highly ... in the town
Mrs.Crown spoke very ...
Paul bought this suit and I bought these shoes to go with it, ...
She's never seen ... mess before
Susan can't do the sums as ... as you do
Susan is an engineer. She's ... a mother
The faster I write, ... more mistakes I do
The papyrus was ... old, we didn't dare to touch it
The supper smells ...
There are some books ...
There were ... many people on the bus
This is ... newspaper
This Russian cookery book is by ...
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I showed the girl the way to the station.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My room is smaller than Tom’s.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Where is the children’s room?
We saw that the train went ...
You needn't look at me in ...
You shouldn't answer the door when I'm out ... circumstances
You shouldn't sign the document ... any account
You think you're ... clever
Выберите правильный вариант предложения: "We've bought teak kitchen fine cupboard"


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2072.01.01;LS.01;1

Банковский менеджмент (курс 1) - Логическая схема 2

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Банкир правительства
Банковская политика
Банковский маркетинг
Виды устойчивости коммерческого банка
Главный расчетный центр страны
Государственные банки
Капитальная устойчивость
Качественные показатели
Классификация банков
Количественные показатели
Коммерческая устойчивость
Масштаб деятельности
Организационная устойчивость
Организационно-правовые формы
Организационное построение банка
Основные задачи банковского менеджмента
Основные задачи Центрального Банка
Оценка размера банка
Показатели оценки банковского менеджмента
Показатели соответствия персонала нормативным требованиям
Показатели состояния и работы банка
Предоставление банкам кредитов
Разработка стратегии управления персоналом
Совершение операций с банками
Создание банковских продуктов
Сфера обслуживания
Территориальный принцип
Управление человеческим капиталом
Финансовая устойчивость
Формирование клиентской базы данных
Функциональная устойчивость
Функциональное назначение
Экономика и финансы
Эмиссионный центр страны


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2069.02.01;МТ.01;1

ПКОЯз. Англ. Практическая грамматика (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
... Ann was there?
... my view, it just shows that passing exams is not always a matter of hard work
... Russians can understand the other nations better now
Bill can't write yet and he can't read ...
Don't do it. It's very ...
Have you ... been to England? I'm surprised, you speak good English
He was so tired, he ... played chess at all
How did Tom behave? He behaved ...
I ... have tea than coffee
I don't like fish…
I got acquainted with ... last summer
I haven't seen her ... time
I suspect he isn't honest. I think he's quite ...
I was ... surprised to learn that I had passed my exam
I was very sorry ... that news
I would ... have been able to find a job like yours
I'm (extremely sleep)...
I'm so tired, but it's ... a long way from here to my house
I'm sorry, there's no ... information
I've drunk ... wine in a restaurant
In our country there are a lot of schools for ... blind
It is ... of me to forget about the meetings
It was nice of you ... me to the airport
It's ... meal I've ever had
It's a ... dress
Jack gave me ... handshake
Jim is a very ... runner and swimmer
Julia ... doesn't understand this rule
London is ... bigger than Edinburgh
London is ... city in Britain
Mr.Windsor is highly ... in the town
Mrs.Crown spoke very ...
Paul bought this suit and I bought these shoes to go with it, ...
She's never seen ... mess before
Susan can't do the sums as ... as you do
Susan is an engineer. She's ... a mother
The faster I write, ... more mistakes I do
The papyrus was ... old, we didn't dare to touch it
The supper smells ...
There are some books ...
There were ... many people on the bus
This is ... newspaper
This Russian cookery book is by ...
We saw that the train went ...
You needn't look at me in ...
You shouldn't answer the door when I'm out ... circumstances
You shouldn't sign the document ... any account
You think you're ... clever
Выберите правильный вариант предложения: "We've bought teak kitchen fine cupboard"


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2068.Зач.01;ТБПД.01;1

Теория перевода (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
А.В. Федоров определил статус теории перевода как науки
Адаптивное транскодирование -
Адаптированный перевод -
Адекватная замена -
Аналог -
Антонимический перевод осуществляется
Антонимический перевод представляет собой (по В.Н. Комиссарову)
Антонимический перевод, смысловое развитие, генерализацию, конкретизацию, дифференциацию, целостное преобразование, компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала
В первом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В первом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень параллелизма лексического состава и синтаксической структуры
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В третьем типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В третьем типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В четвертом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В четвертом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В.Н. Комиссаров выделил ________ уровней эквивалентности
В.Н. Комиссаров разработал теорию уровней коммуникации на примере
Важнейшим способом исследования в лингвистике перевода является
Во втором типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
Во втором типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
Главная проблема поэтического перевода -
Грамматические замены (по В.Н. Комиссарову) -
Грамматические трансформации Я.И. Рецкер подразделяет на
Данному слову в другом языке всегда соответствует только один вариант. Это
Дословный перевод (по В.Н. Комиссарову) -
Если в двух языках общие значения выражаются аналогичными языковыми формами, это
Если в двух языках общие значения выражаются различными способами, это
Замена при переводе предложения определенного типа на другой (по В.Н. Комиссарову) -
Идентификация ситуации -
Исходный язык
К грамматическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
К косвенному переводу (по Ж.-П. Вине и Ж. Дарбельне) относят
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
К лексико-семантическим заменам В.Н. Комиссаров относит
К лексическим заменам Л.С. Бархударов относит
К прямому переводу (по Ж.-П. Вине и Ж. Дарбельне) относят
К речевой компрессии чаще всего прибегает
К формальным лексическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
Кальки -
Категорию динамической эквивалентности ввел
Коммуникативная равноценность -
Контекстуальный перевод противопоставляют
Лексические трансформации В.Н. Комиссаров подразделяет на
Лингвистическая теория перевода является дисциплиной
Лингвистическое переводоведение -
На перевод как на искусство позволяет взглянуть подход
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности присущи
Освоение -
Основная функция информативных текстов заключается в
Основная функция произведений художественной литературы заключается в
От кальки семантический неологизм отличает
Перевод можно считать одним из видов трансформации, а именно
Переводческая эквивалентность -
Переводящий язык -
Под целью коммуникации В.Н. Комиссаров понимал
Полукальки -
Р.К. Миньяр-Белоручев выделяет такие приемы перевода, как
Семантический неологизм -
Синхронный перевод появился
Современная теория перевода заявила о себе как особое научное направление в
Сокращенный перевод -
Сопоставительный анализ перевода
Теоретические разыскания одной из двух ветвей частной теории перевода иногда называют
Теорию уровней эквивалентности разработал
Теория перевода появилась ______________ практики перевода
Термин «адекватная замена» ввел
Термин «аналог» предложил использовать
Термин «переводческая эквивалентность» предложил использовать
Транспозиция -
Фразеологизмы предпочтительнее
Частная теория перевода изучает
Частная теория перевода противопоставлена
Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с
Частные теории перевода подразделяются на
Языковое посредничество -
Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2068.Экз.01;ТБПД.01;1

Теория перевода (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
А.В. Федоров определил статус теории перевода как науки
Адаптивное транскодирование -
Адаптированный перевод -
Адекватная замена -
Аналог -
Антонимический перевод осуществляется
Антонимический перевод представляет собой (по В.Н. Комиссарову)
Антонимический перевод, смысловое развитие, генерализацию, конкретизацию, дифференциацию, целостное преобразование, компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала
В первом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В первом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень параллелизма лексического состава и синтаксической структуры
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В третьем типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В третьем типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В четвертом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В четвертом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В.Н. Комиссаров выделил ________ уровней эквивалентности
В.Н. Комиссаров разработал теорию уровней коммуникации на примере
Важнейшим способом исследования в лингвистике перевода является
Во втором типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
Во втором типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
Главная проблема поэтического перевода -
Грамматические замены (по В.Н. Комиссарову) -
Грамматические трансформации Я.И. Рецкер подразделяет на
Данному слову в другом языке всегда соответствует только один вариант. Это
Дословный перевод (по В.Н. Комиссарову) -
Если в двух языках общие значения выражаются аналогичными языковыми формами, это
Если в двух языках общие значения выражаются различными способами, это
Замена при переводе предложения определенного типа на другой (по В.Н. Комиссарову) -
Идентификация ситуации -
Исходный язык
К грамматическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
К косвенному переводу (по Ж.-П. Вине и Ж. Дарбельне) относят
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
К лексико-семантическим заменам В.Н. Комиссаров относит
К лексическим заменам Л.С. Бархударов относит
К прямому переводу (по Ж.-П. Вине и Ж. Дарбельне) относят
К речевой компрессии чаще всего прибегает
К формальным лексическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
Кальки -
Категорию динамической эквивалентности ввел
Коммуникативная равноценность -
Контекстуальный перевод противопоставляют
Лексические трансформации В.Н. Комиссаров подразделяет на
Лингвистическая теория перевода является дисциплиной
Лингвистическое переводоведение -
На перевод как на искусство позволяет взглянуть подход
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности присущи
Освоение -
Основная функция информативных текстов заключается в
Основная функция произведений художественной литературы заключается в
От кальки семантический неологизм отличает
Перевод можно считать одним из видов трансформации, а именно
Переводческая эквивалентность -
Переводящий язык -
Под целью коммуникации В.Н. Комиссаров понимал
Полукальки -
Р.К. Миньяр-Белоручев выделяет такие приемы перевода, как
Семантический неологизм -
Синхронный перевод появился
Современная теория перевода заявила о себе как особое научное направление в
Сокращенный перевод -
Сопоставительный анализ перевода
Теоретические разыскания одной из двух ветвей частной теории перевода иногда называют
Теорию уровней эквивалентности разработал
Теория перевода появилась ______________ практики перевода
Термин «адекватная замена» ввел
Термин «аналог» предложил использовать
Термин «переводческая эквивалентность» предложил использовать
Транспозиция -
Фразеологизмы предпочтительнее
Частная теория перевода изучает
Частная теория перевода противопоставлена
Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с
Частные теории перевода подразделяются на
Языковое посредничество -
Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2069.01.01;МТ.01;1

ПКОЯз. Англ. Практическая грамматика (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Choose the correct interrogative pronoun. … are these people?
Choose the correct interrogative pronoun. … are you going on holiday with?
Choose the correct interrogative pronoun. … car is this? Is it Jim’s?
Choose the correct interrogative pronoun. … colour is your bag?
Choose the correct interrogative pronoun. … do you think about this picture?
Choose the correct interrogative pronoun. … is your address?
Choose the correct interrogative pronoun. … of your friends lives in Brazil?
Choose the correct interrogative pronoun. … sort of car is it?
Choose the correct interrogative pronoun. … sweater will you take: the blue one or the black one?
Choose the correct interrogative pronoun. … told you about it?
Choose the correct result. Eight multiplied by four is ... .
Choose the correct result. Five from ten equals ... .
Choose the correct result. Nine nines are ... .
Choose the correct result. One hundred and twenty divided by six is ... .
Choose the correct result. One third and four sixths make ... .
Choose the correct result. Six fives are ... .
Choose the correct result. Thirty-six divided by six equals ... .
Choose the correct result. Twelve divided by four is ... .
Choose the correct result. Twenty-five take away seven equals ... .
Choose the correct result. Two times four goes ... .
Choose the correct translation. Кто из вас бывал в Америке?
Choose the correct translation. С кем ты танцевала на вечеринке?
Choose the correct translation. Ты знаешь, когда он вернется?
Choose the correct translation. Хотите мороженного?
Choose the correct translation. Я не умею ни петь ни танцевать.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the sentence which contains a grammar mistake.
Choose the correct translation. Никто никогда ничего мне не рассказывает.
Choose the correct translation. Двадцать одна страница отсутствует.
Choose the correct translation. Аптека находится на другой стороне улицы.
Choose the correct translation. Я знаю одну девушку, которая работает с тобой.
Complete the conjunction. Hardly had I taken my seat … the show began.
Complete the conjunction. He couldn’t decide whether … not he should go there.
Complete the conjunction. He not only told a lie … betrayed his friend.
Complete the conjunction. I came to London … to practice English.
Complete the conjunction. I can neither ski … skate.
Complete the conjunction. I have visited both Canada … the USA.
Complete the conjunction. I’ll study either Chinese … Japanese.
Complete the conjunction. Please call me … soon as you arrive.
Complete the conjunction. Please, move close so … I could hear you.
Complete the conjunction. … Jerome nor Harry can ski.
Identity the type of the pronoun: him.
Identity the type of the pronoun: itself.
Identity the type of the pronoun: our.
Identity the type of the pronoun: those.
Identity the type of the pronoun: whose.
Make the ordinal numeral from the cardinal. fifty-six
Make the ordinal numeral from the cardinal. five
Make the ordinal numeral from the cardinal. forty-eight
Make the ordinal numeral from the cardinal. nine
Make the ordinal numeral from the cardinal. ninety-two
Make the ordinal numeral from the cardinal. seventeen
Make the ordinal numeral from the cardinal. thirty-one
Make the ordinal numeral from the cardinal. three
Make the ordinal numeral from the cardinal. twelve
Make the ordinal numeral from the cardinal. twenty
Put a question to the underlined word (group of words): My sister and her husband are in Rome now.
Put a question to the underlined word (group of words): Two thousand people work here.
Put a question to the underlined word (group of words): It’s half past ten.
Put a question to the underlined word (group of words): The castle is on the other bank of the river.
Put a question to the underlined word (group of words): There is something on the table.
Put a question to the underlined word (group of words): They spent a lot of money.
Put a question to the underlined word (group of words): They told her the truth.
Put a question to the underlined word (group of words): This umbrella is mine.
Put a question to the underlined word (group of words): Tom missed the first lesson.
Put a question to the underlined word (group of words): We need a little sugar.
Supply a pronoun correctly. Do the English drink … tea?
Supply a pronoun correctly. I haven’t got … money. Could you lend me some?
Supply a pronoun correctly. There is … bread left. You’ll have to buy some.
Supply a pronoun correctly. There will be … people at the conference.
Supply a pronoun correctly. Unfortunately, I don’t have … .
Supply a pronoun correctly. We have … money left. Let’s buy some souvenirs.
Supply a pronoun correctly. Would you like …. tea?
Supply a pronoun correctly. … of us wanted to see the play.
Supply a pronoun correctly. … sisters, Mary and Sindy, are architects.
Supply a pronoun correctly. … time I listen to this song, I feel like crying.
Supply the correct reflexive pronoun. - How did the man die? - He shot … .
Supply the correct reflexive pronoun. - Who taught her to sew? - She taught … .
Supply the correct reflexive pronoun. Do you think the children can do it … ?
Supply the correct reflexive pronoun. Don’t hurt … , children!
Supply the correct reflexive pronoun. I want to buy … a new pair of jeans.
Supply the correct reflexive pronoun. Let me introduce … .
Supply the correct reflexive pronoun. One should solve one’s problems … .
Supply the correct reflexive pronoun. This tree stands by … .
Supply the correct reflexive pronoun. Tom enjoyed … very much at the concert.
Supply the correct reflexive pronoun. You look very proud of … .
Use a preposition if necessary. All … lemons are sour.
Use a preposition if necessary. Are you pleased … yourself?
Use a preposition if necessary. He was born … the sixth of February.
Use a preposition if necessary. It’s half … seven.
Use a preposition if necessary. I’ll pick you up … nine o’clock.
Use a preposition if necessary. Most .. us like American films.
Use a preposition if necessary. Seven multiplied … four equals twenty-eight.
Use a preposition if necessary. Six … ten makes four.
Use a preposition if necessary. Thousands … people visited the exhibition.
Use a preposition if necessary. We waited for half … an hour.
Use a pronoun or an article. Can I have … sandwich and … coffee?
Use a pronoun or an article. She is … only child, she doesn’t have .. brothers or sisters.
Use a pronoun or an article. There are … old buildings in the center of the city but you can’t see … of them from your room.
Use a pronoun or an article. There is … sugar, but there aren’t … eggs.
Use a pronoun or an article. There weren’t … spare chairs. I had to bring … chair from the bedroom.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. He was sitting in an armchair thinking about … .
Use a suitable derivative of some, any, no or every. I want to go … with some sunshine.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Is there … to drink?
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Is there … you don’t eat?
Use a suitable derivative of some, any, no or every. It’s … business.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. My life is so boring. … ever happens.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. There was … in the street. It was too late.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. Where are my keys? I have looked … , but I can’t find them.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. … wants to see you.
Use a suitable derivative of some, any, no or every. … was there when I came to the party.
Use the appropriate demonstrative pronoun. Could you show me another dress? I don’t like … one.
Use the appropriate demonstrative pronoun. Every time I come to London I stay in … hotel. I really like it here.
Use the appropriate demonstrative pronoun. These flowers are more beautiful than … .
Use the appropriate demonstrative pronoun. … peaches are delicious.
Use the appropriate demonstrative pronoun: Can you see ... man over there?
Use the correct conjunction or linking word. Brush your teeth … you go to bed.
Use the correct conjunction or linking word. I believe … he will be glad to see you.
Use the correct conjunction or linking word. I feel … miserable … happy.
Use the correct conjunction or linking word. I had a shower … went to bed.
Use the correct conjunction or linking word. I had to wait … I arrived too early.
Use the correct conjunction or linking word. I haven’t seen him … we met in Paris two years ago.
Use the correct conjunction or linking word. I recognized him … I heard him speaking.
Use the correct conjunction or linking word. I studied Japanese … I was in Tokyo.
Use the correct conjunction or linking word. I was tired … I had worked too hard.
Use the correct conjunction or linking word. It started to rain … we stopped playing tennis.
Use the correct conjunction or linking word. It was cold .. sunny.
Use the correct conjunction or linking word. It was getting dark … we didn’t turn the light on.
Use the correct conjunction or linking word. I’ll pay you back … I get the money.
Use the correct conjunction or linking word. I’ll stay here … he comes.
Use the correct conjunction or linking word. We visited … the USA … Canada.
Use the correct conjunction or linking word. Will you call me … there is any news?
Use the correct conjunction or linking word. Would you like to watch a video … to go out for a drink?
Use the correct conjunction or linking word. You know French … you can translate this letter for me.
Use the correct conjunction or linking word. … he finished school he went to college.
Use the correct conjunction or linking word. … I go to the country, I always go fishing.
Use the correct form of “other.” Can I have … cup of coffee?
Use the correct form of “other.” Can you speak any … European languages?
Use the correct form of “other.” Some people like cars, … prefer travelling by rail or air.
Use the correct form of “other.” The chemist’s is on … side of the street.
Use the correct form of “other.” There is only one shoe here. Where is … ?
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My coat is grey.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My friends and I like French food.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. “The Queen Hary” (a ship) arrives in Bristol on Friday.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Don’t tell the boys about it.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Have your seen the Browns’ new car?
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I am five years older than my brother.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I have read your letter, but I haven’t read Alice’s.
Use the correct tense form. Did he tell you what time the (call) again?
Use the correct tense form. He asked if she (marry) him.
Use the correct tense form. I am not sure whether I (come) to the party.
Use the correct tense form. I don’t know when he (come). Probably in an hour or two.
Use the correct tense form. I wonder if Jane (wear) her diamond ring to the theatre tonight.
Use the correct tense form. I’ll go home as soon as the classes (be) over.
Use the correct tense form. I’ll go to bed when I (do) the washing up.
Use the correct tense form. Kevin can pick up Joan if she (be) ready in twenty minutes.
Use the correct tense form. We’ll go sailing this summer if we (have) enough money.
Use the correct tense form. You (feel) better if you stop smoking.
Use the suitable relative pronoun. Alice, … husband is quite wealthy, doesn’t have to work.
Use the suitable relative pronoun. Did you visit the town … Shakespeare was born?
Use the suitable relative pronoun. Do you remember the hotel … I first saw you?
Use the suitable relative pronoun. I never know … to expect from him.
Use the suitable relative pronoun. The cars … are produced in Japan are high quality.
Use the suitable relative pronoun. The people … live next door have three cars.
Use the suitable relative pronoun. This is the man … name I can’t remember.
Use the suitable relative pronoun. Where is the boy …. broke the window?
Use the suitable relative pronoun. Where is the letter … arrived this morning?
Use the suitable relative pronoun. Why didn’t you tell me … you are tired?
Use the suitable relative pronoun. You can show him the photo … I gave you.
Use the verb in the correct form. Both my son and my daughter (drive) a car.
Use the verb in the correct form. Either Kate or Alice (be) in the kitchen now.
Use the verb in the correct form. I know some people who (not like) flying.
Use the verb in the correct form. Neither Jane nor I (like) cooking.
Use the verb in the correct form. Seven (multiply) by four is twenty-eight.
Use the verb in the correct form. There (be) a lot of snow last winter.
Use the verb in the correct form. There (be) twenty-one students in my class.
Use the verb in the correct form. Three times four (equal) twelve.
Use the verb in the correct form. Twenty-five students came to the lecture, four (be) absent.
Use the verb in the correct form. Which of you (speak) German?
What is the time? It’s a quarter past five p.m.
What is the time? It’s a quarter to four p.m.
What is the time? It’s exactly one a.m.
What is the time? It’s four minutes past six a.m.
What is the time? It’s half past six p.m.
What is the time? It’s nine twenty p.m.
What is the time? It’s ten to eight a.m.
What is the time? It’s twenty to twelve a.m.
What is the time? It’s two minutes to eleven a.m.
What is the time? Seven hundred hours.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. I showed the girl the way to the station.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. My room is smaller than Tom’s.
Use the correct pronoun instead of the underlined noun. Where is the children’s room?


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2068.01.01;МТ.01;1

Теория перевода (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
А.В. Федоров определил статус теории перевода как науки
Адаптивное транскодирование -
Адаптированный перевод -
Адекватная замена -
Аналог -
Антонимический перевод осуществляется
Антонимический перевод представляет собой (по В.Н. Комиссарову)
Антонимический перевод, смысловое развитие, генерализацию, конкретизацию, дифференциацию, целостное преобразование, компенсацию потерь при переводе Я.И. Рецкер относит к
В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала
В первом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В первом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень параллелизма лексического состава и синтаксической структуры
В пятом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В третьем типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В третьем типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В четвертом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
В четвертом типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
В.Н. Комиссаров выделил ________ уровней эквивалентности
В.Н. Комиссаров разработал теорию уровней коммуникации на примере
Важнейшим способом исследования в лингвистике перевода является
Во втором типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) способ описания ситуации
Во втором типе эквивалентности (по В.Н. Комиссарову) степень сохранения цели коммуникации
Главная проблема поэтического перевода -
Грамматические замены (по В.Н. Комиссарову) -
Грамматические трансформации Я.И. Рецкер подразделяет на
Данному слову в другом языке всегда соответствует только один вариант. Это
Дословный перевод (по В.Н. Комиссарову) -
Если в двух языках общие значения выражаются аналогичными языковыми формами, это
Если в двух языках общие значения выражаются различными способами, это
Замена при переводе предложения определенного типа на другой (по В.Н. Комиссарову) -
Идентификация ситуации -
Исходный язык
К грамматическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
К косвенному переводу (по Ж.-П. Вине и Ж. Дарбельне) относят
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
К лексико-семантическим заменам В.Н. Комиссаров относит
К лексическим заменам Л.С. Бархударов относит
К прямому переводу (по Ж.-П. Вине и Ж. Дарбельне) относят
К речевой компрессии чаще всего прибегает
К формальным лексическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
Кальки -
Категорию динамической эквивалентности ввел
Коммуникативная равноценность -
Контекстуальный перевод противопоставляют
Лексические трансформации В.Н. Комиссаров подразделяет на
Лингвистическая теория перевода является дисциплиной
Лингвистическое переводоведение -
На перевод как на искусство позволяет взглянуть подход
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности присущи
Освоение -
Основная функция информативных текстов заключается в
Основная функция произведений художественной литературы заключается в
От кальки семантический неологизм отличает
Перевод можно считать одним из видов трансформации, а именно
Переводческая эквивалентность -
Переводящий язык -
Под целью коммуникации В.Н. Комиссаров понимал
Полукальки -
Р.К. Миньяр-Белоручев выделяет такие приемы перевода, как
Семантический неологизм -
Синхронный перевод появился
Современная теория перевода заявила о себе как особое научное направление в
Сокращенный перевод -
Сопоставительный анализ перевода
Теоретические разыскания одной из двух ветвей частной теории перевода иногда называют
Теорию уровней эквивалентности разработал
Теория перевода появилась ______________ практики перевода
Термин «адекватная замена» ввел
Термин «аналог» предложил использовать
Термин «переводческая эквивалентность» предложил использовать
Транспозиция -
Фразеологизмы предпочтительнее
Частная теория перевода изучает
Частная теория перевода противопоставлена
Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с
Частные теории перевода подразделяются на
Языковое посредничество -
Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2068.01.01;МТ.01;2

Теория перевода (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Skyscraper / небоскреб - пример
«Внутренние» переводы представляют собой
А.В.Федоров определил статус теории перевода как _____ науки
Австрийская исследовательница истории устного перевода М. Снелл-Хорнби отмечает, что в Древнем Египте к переводчику относились _______, потому что он умел говорить на языке презренных варваров и поэтому сам был достоин презрения
Адаптация - это
Адаптация представляет собой приспособление текста к уровню компетентности реципиента, т.е.
Адаптивное транскодирование - это
Адаптированный перевод - это
Андроник перевел на латинский язык
В Германии первые памятники перевода появляются в ____ в.
В Древнем Египте к переводчику относились
В Древнем Риме преобладал
В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала
В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала книга А. В. Федорова
В Средние века верность подлиннику
В средние века центрами перевода в Европе становятся
Важнейшим способом исследования в лингвистике перевода является
Вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода происходит упрощение структуры и содержания оригинала, - это
Вид адаптивного транскодирования, при котором происходит сокращения оригинала - это
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A man can do no more than he can.
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы Make hay while the sun shines.
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы You must spoil before you spin.
Выражение “a black sheep” имеет в русском языке эквивалент
Выражение “be born under a lucky star” имеет в русском языке эквивалент
Выражение “lick into shape” имеет в русском языке эквивалент
Говоря о специфике перевода Средневековья, имеют в виду перевод
Грамматические замены (по В.Н.Комиссарову) - это
Данному слову в другом языке всегда соответствует только один вариант. Это
Декабрист / Decembrist - пример
Дидактика перевода включает в себя как теоретические разработки по методике преподавания перевода, так и
Для таких культур, как греческая, теоретики перевода вводят понятие
Доля переводных текстов во всей христианской Европе составляет ____%
Древнейшее из известных на сегодняшний день изображений переводчика - на древнеегипетском барельефе - относится к
Древнейшее из известных на сегодняшний день изображений переводчика - на древнеегипетском барельефе - относится к
Древние римляне переводом пользовались
Если в двух языках общие значения выражаются аналогичными языковыми формами - это
Если в двух языках общие значения выражаются различными способами - это
Задача устного переводчика, переводящего последовательно, заключается в том, чтобы
История о Вавилонской башне
Исходный язык - это
К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
К лексико-семантическим заменам В.Н. Комиссаров относит
К формальным лексическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
Каждый перевод
Калька - это
Контакты с внешним миром у греков существовали и обеспечивались деятельностью
Контекстуальный перевод противопоставляют
Лексические трансформации В.Н. Комиссаров подразделяет на
Лингвистическое переводоведение - это
Минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое, - это
На древнеегипетском барельефе фигура переводчика __________ по размеру фигур(ам) сановников, ведущих беседу
На перевод как на искусство позволяет взглянуть _______ подход
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с
Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый
Начиная с I в. н.э. ведущим становится
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Общая теория перевода изучает
Общая теория перевода обычно противопоставляется так называемым
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности присущи
Односторонний перевод предполагает, что
Основная функция информативных текстов заключается в
Основная функция произведений художественной литературы заключается в
Основная функция произведений художественной литературы заключается в
От устного перевода письменный перевод коренным образом отличается
Первое место по количеству переводных версий безусловно занимает
Первые документальные памятники перевода в Египте относятся к
Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в ____ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н.э.)
Первые контакты между народами, говорящими на разных языках, были
Первые контакты между народами, говорящими на разных языках, были
Перевод имеет
Перевод как деятельность, заключающаяся в перевыражении текста, имеет несколько различных вариантов. Наиболее существенный водораздел пролегает между
Перевод как роль деятельности известен
Перевод можно считать одним из видов трансформации, а именно
Перевод предложения с Complex Object требует
Перевод предложения с Complex Subject требует
Перевод, в котором эквивалентно воспроизведена лишь предметно-логическая связь оригинала при возможных отклонениях от жанрово-стилистической нормы и узуальных правил употребления ПЯ, - это
Перевод, очевидно, довольно долго существовал
Переводчик как профессия
Переводчики в Древнем Египте
Переводчики в Древнем Египте представляли особые профессиональные группы и имели
Переводящий язык - это
Письменный перевод в средние века оказывается
Письменный перевод в средние века осуществляется преимущественно в рамках _____ теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языковогознака
Письменный текст в античности как самостоятельная деятельность
Подход Иеронима к переводу зависел от
Помимо пословного перевода в киевский период успешно используется и традиция
Практика пословного перевода в Средние века приводила к
При синхронном переводе текст
Прикладное переводоведение призвано обеспечивать
Разработал различные приемы адаптации греческих произведений к римской действительности и культуре
Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается
Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается грек из Тарента, вольноотпущенник _____ (ок. 275-200 гг. до н.э.)
Синхронный перевод появился
Совокупность требований, которым должен отвечать перевод, - это
Современная теория перевода заявила о себе как особое научное направление в ____ ХХ в.
Сокращенный перевод - это
Сопоставительный анализ перевода - это
Теоретические разыскания одной из двух ветвей частной теории перевода иногда называют
Теория перевода как научная дисциплина сформировалась
Теория перевода появилась _______ практики перевода
Требование максимально возможной смысловой близости перевода к оригиналу - это
Устный перевод появился
Фразеологизмы предпочтительнее
Частная теория перевода изучает
Частная теория перевода изучает
Частная теория перевода противопоставлена
Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с
Частные теории перевода рассматривают
Эквивалентность перевода - это
Язык, на который делается перевод, - это
Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2067.Экз.01;ТБПД.01;1

Стилистика русского языка и культура речи (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Антинормализаторство - это
Более чуткой к литературной норме является и считается с большим количеством запретов
В литературный язык не входят:1) просторечие, 2) диалекты или говоры, 3) жаргоны, 4) специальная речь:
В научных текстах доминирует функция
В основе приоритетного направления, разработанного представителями Пражского лингвистического кружка, в современной функциональной стилистике лежит разделение стилей
В официально-деловом стиле принято различать следующие подстили:
В современной функциональной стилистике приоритетным считается направление, разработанное
В создании современного русского языка ведущую роль сыграл
В языке газет, радио и телевидения преимущественно используется
Выбрать сферы общения, которые характерны для книжного стиля: 1) административно-правовая, 2)научная, 3) общественно-политическая, 4) художественная, 5) бытовая:
Диалекты - это
Диспозитивные нормы
Для жанров официально-делового стиля характерны
Для научного стиля характерны следующие подстили
Для синтаксиса научного стиля характерны
Единица лексической системы языка, которая обозначает понятие и имеет дефиницию, называется
Жанр аннотации характерен для
Жанр договора характерен для
Жанр монографии характерен для
Жанрами научно-учебного подстиля являются
Значение собирательности у форм множественного числа одушевленных существительных отмечается в ______________ стиле
Из перечисленного: 1) лекция, 2) дискуссия, 3) обсуждение, 4) фельетон- жанром научного стиля, который характерен для устной учебной сферы общения является:
Из перечисленного: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) публицистический, 4) разговорный, 5) художественный, 6) официально-документальный - основными функциональными стилями в современной лингвистике являются:
Из перечисленных фразеологизмов: 1) водить за нос; 2) притча во языцех; 3) глас вопиющего в пустыне; 4) дамоклов меч - просторечным является
Из перечисленных фразеологизмов: 1) манна небесная; 2) считать вором; 3) дразнить гусей; 4) вбивать клин - книжным является
Из предложений: 1) Десять лет назад постановка такой темы была совершенной новизной. 2) Он долго не навещал свою мать. 3) Данный участок берега нуждается в укреплении. 4) Без четко организованной системы управления эти программы не могут быть выполнены - найдите те, где употребление всех слов верно
Из предложений: 1) Новый сезон открывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной работы. 2) Никакие аргументы не смогли переубедить упрямого спорщика. 3) В своем выступлении депутат отметил частные случаи нарушения регламента в работе парламента. 4) Вопросы инфляции волнуют каждого человека в нашей стране - найдите те предложения, где употребление заимствованных слов оправдано
Из предложений: 1) Отношения России и Германии всегда играли важную роль в жизни обоих народов. 2) Татьяна Михайловна, сестра царя Алексея Михайловича, занимала почетное место при дворе. 3) Петр I придавал особое значение созданию флота. 4) Сейчас важно осознать ту роль, которую заняла церковь в жизни общества - выделите те, в которых слова и словосочетания употреблены верно
Из предложений: 1) Торговый зал был очищен от людей, опасаясь что потолок рухнет. 2) Отредактировав рукопись, я передал ее главному редактору. 3) Ознакомившись с результатами исследования, доктор порекомендовал мне продолжать работу. 4) Имея свободное время, можно многое успеть - выделите предложения, где деепричастные обороты употреблены верно
Императивные и диспозитивные нормы различают по степени
Использование диалектизмов, грубо-просторечных выражений, жаргонизмов допустимо в
Использование терминов и абстрактной лексики характерно для
Исторически длительный отбор из языковых вариантов, наиболее употребительных единиц - это
К книжным стилям относятся:
К стилистическим средствам речи относятся
К стилистическим средствам языка относятся
Книжно-письменный тип современного литературного языка составляют
Краткое изложение содержания и оценка авторской концепции даны в
М.В. Ломоносов в русской лексике выделил: 1) речения «словенороссийские, т.е. употребительные в обоих наречиях», 2) слова собственно русские, 3) «презренные слова, которые ни в одном стиле употреблять непристойно», 4) широко распространенные в памятниках письменности
Массовая аудитория и диалогичность характеризуют
Научная разработка вопросов стиля и стилистики в России была начата
Не имеет определенного лексического набора и грамматического инструментария, которые отличают один стиль от другого
Нормы литературного языка
Нормы русского литературного языка
Основы современной функциональной стилистики были разработаны
Отрывок: «Случились вместе два астронома в пиру И спорили весьма между собой в жару. Один твердил: «Земля, вертясь, круг Солнца ходит; Другой - что Солнце все с собой планеты водит; Один Коперник был, другой слыл Птоломей», - можно отнести к языку книжного стиля
Официально-деловой стиль обслуживает сферу
Подстилями официально-делового книжного стиля являются:
Постоянное стремление к новизне выражения, нацеленное на привлечение аудитории, характеризуют
Правила и порядок использования слов и устойчивых выражений (фразеологизмов) языка, в соответствии с их значением и экспрессивно-стилистическими свойствами, определяют нормы
Предложение: «В Москве лили холодные дожди. Похоже, было на то, что лето прошло и не вернется: было грязно, сумрачно, улицы мокро и черно блестели раскрытыми зонтами прохожих и поднятыми, дрожащими на бегу верхами извозчичьих пролеток» уместно в ___________ стиле
Предложение: «Информация о внезапном падении курса доллара застала врасплох всех участников финансового рынка» уместно употребить в _________ стиле
Предложение: «Копия документа заверяется нотариусом при предъявлении паспорта» употребляется в _____________ стиле
Предложение: «Мне, пожалуйста, нарзану - ужасно пить хочется» употребляется в _____________ стиле
Предложение: «Признав необходимым производство экспертизы, следователь составляет об этом постановление, в котором указываются основания для назначения экспертизы, фамилия эксперта или наименование учреждения, в котором должна быть произведена экспертиза, вопросы, поставленные перед экспертом, и материалы, предоставляемые в распоряжение эксперта», - является примером __________ стиля
Предложение: «Феномен мышления характеризуется способностью ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение, а также способностью к обобщению» уместно употребить в _________ тексте
Преимущественное использование нейтральных единиц языка отличает
Преимущественное использование усложненных синтаксических конструкций, стандартных клише, отказ от использования личных местоимений и экспрессивных единиц языка характеризует:
Преимущественное употребление безличных, неопределенно-личных предложений и пассивных конструкций характерно для
Принятые в языковой практике образованных людей правила произношения, употребления слов, использования грамматических и стилистических средств - это
Простые и неполные предложения преобладают в
Русский литературный язык выступает в двух разновидностях - это
С точки зрения лексического состава в русском языке больше
Следование грамматическим нормам предполагает
Слова «тво'рог» и «творо'г», «роди'лся» и «родился'» являются
Слова и выражения, свойственные речи коллектива, объединенного каким-либо одним родом трудовой деятельности, называются
Смешение стилей, обусловленное авторским замыслом, часто наблюдается в
Совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений, называется
Совокупность письменных стилей языка составляют: 1) художественная литература, 2) научная и учебная литература, 3) публицистика, 4) официально-деловые тексты, 5) неофициальное общение:
Совокупность специальных слов различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения, - это
Сочетание общественно-политической и разговорной лексики характерно для
Точность, логичность, непротиворечивость, аргументированность характеризуют
Три группы речений в церковнославянской («словенской») лексике: 1) неупотребительные и «весьма обветшалые», 2) малоупотребительные, но всем понятные, 3) широко распространенные как в памятниках письменности, так и в разговорном языке современников - выделил
Устно-разговорный тип современного русского литературного языка составляют
Чередование стандарта и экспрессии - неотъемлемая черта
Широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики характерно для
Ясность, логичность, сжатость изложения, точность и объективность, стандартность и безобразность являются специфическими признаками
В системе русского литературного языка отсутствует __________________уровень
Выберите признаки, характеризующие литературный язык: 1) наличие письменности; 2) традиционность; 3) функциональная дифференциация; 4) нормированность и кодификация; 5) противопоставленность устной и письменной форм.
Императивные нормы
Неполные эллиптические конструкции широко распространены в
Непринужденность, непосредственность и неподготовленность общения являются характерными чертами
Цитация активно используется в ____________стиле
Кодификация норм литературного языка - это
Русский литературный язык - это
Церковнославянский язык
Эмоционально-окрашенные слова и фразеологизмы относятся к
В разговорной речи действие норм литературного языка
В художественном тексте большинство конструкций принадлежат к
К книжно-письменной разновидности русского литературного языка относятся
К разговорной разновидности русского литературного языка относятся
Просторечие
Пуризм -это
Стилистика художественной речи изучает
Практическая стилистика изучает
Стилистика изучает
Стилистические средства языка могут выражать
Функциональная стилистика изучает


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2067.Зач.01;ТБПД.01;1

Стилистика русского языка и культура речи (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Антинормализаторство - это
Более чуткой к литературной норме является и считается с большим количеством запретов
В литературный язык не входят:1) просторечие, 2) диалекты или говоры, 3) жаргоны, 4) специальная речь:
В научных текстах доминирует функция
В основе приоритетного направления, разработанного представителями Пражского лингвистического кружка, в современной функциональной стилистике лежит разделение стилей
В официально-деловом стиле принято различать следующие подстили:
В современной функциональной стилистике приоритетным считается направление, разработанное
В создании современного русского языка ведущую роль сыграл
В языке газет, радио и телевидения преимущественно используется
Выбрать сферы общения, которые характерны для книжного стиля: 1) административно-правовая, 2)научная, 3) общественно-политическая, 4) художественная, 5) бытовая:
Диалекты - это
Диспозитивные нормы
Для жанров официально-делового стиля характерны
Для научного стиля характерны следующие подстили
Для синтаксиса научного стиля характерны
Единица лексической системы языка, которая обозначает понятие и имеет дефиницию, называется
Жанр аннотации характерен для
Жанр договора характерен для
Жанр монографии характерен для
Жанрами научно-учебного подстиля являются
Значение собирательности у форм множественного числа одушевленных существительных отмечается в ______________ стиле
Из перечисленного: 1) лекция, 2) дискуссия, 3) обсуждение, 4) фельетон- жанром научного стиля, который характерен для устной учебной сферы общения является:
Из перечисленного: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) публицистический, 4) разговорный, 5) художественный, 6) официально-документальный - основными функциональными стилями в современной лингвистике являются:
Из перечисленных фразеологизмов: 1) водить за нос; 2) притча во языцех; 3) глас вопиющего в пустыне; 4) дамоклов меч - просторечным является
Из перечисленных фразеологизмов: 1) манна небесная; 2) считать вором; 3) дразнить гусей; 4) вбивать клин - книжным является
Из предложений: 1) Десять лет назад постановка такой темы была совершенной новизной. 2) Он долго не навещал свою мать. 3) Данный участок берега нуждается в укреплении. 4) Без четко организованной системы управления эти программы не могут быть выполнены - найдите те, где употребление всех слов верно
Из предложений: 1) Новый сезон открывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной работы. 2) Никакие аргументы не смогли переубедить упрямого спорщика. 3) В своем выступлении депутат отметил частные случаи нарушения регламента в работе парламента. 4) Вопросы инфляции волнуют каждого человека в нашей стране - найдите те предложения, где употребление заимствованных слов оправдано
Из предложений: 1) Отношения России и Германии всегда играли важную роль в жизни обоих народов. 2) Татьяна Михайловна, сестра царя Алексея Михайловича, занимала почетное место при дворе. 3) Петр I придавал особое значение созданию флота. 4) Сейчас важно осознать ту роль, которую заняла церковь в жизни общества - выделите те, в которых слова и словосочетания употреблены верно
Из предложений: 1) Торговый зал был очищен от людей, опасаясь что потолок рухнет. 2) Отредактировав рукопись, я передал ее главному редактору. 3) Ознакомившись с результатами исследования, доктор порекомендовал мне продолжать работу. 4) Имея свободное время, можно многое успеть - выделите предложения, где деепричастные обороты употреблены верно
Императивные и диспозитивные нормы различают по степени
Использование диалектизмов, грубо-просторечных выражений, жаргонизмов допустимо в
Использование терминов и абстрактной лексики характерно для
Исторически длительный отбор из языковых вариантов, наиболее употребительных единиц - это
К книжным стилям относятся:
К стилистическим средствам речи относятся
К стилистическим средствам языка относятся
Книжно-письменный тип современного литературного языка составляют
Краткое изложение содержания и оценка авторской концепции даны в
М.В. Ломоносов в русской лексике выделил: 1) речения «словенороссийские, т.е. употребительные в обоих наречиях», 2) слова собственно русские, 3) «презренные слова, которые ни в одном стиле употреблять непристойно», 4) широко распространенные в памятниках письменности
Массовая аудитория и диалогичность характеризуют
Научная разработка вопросов стиля и стилистики в России была начата
Не имеет определенного лексического набора и грамматического инструментария, которые отличают один стиль от другого
Нормы литературного языка
Нормы русского литературного языка
Основы современной функциональной стилистики были разработаны
Отрывок: «Случились вместе два астронома в пиру И спорили весьма между собой в жару. Один твердил: «Земля, вертясь, круг Солнца ходит; Другой - что Солнце все с собой планеты водит; Один Коперник был, другой слыл Птоломей», - можно отнести к языку книжного стиля
Официально-деловой стиль обслуживает сферу
Подстилями официально-делового книжного стиля являются:
Постоянное стремление к новизне выражения, нацеленное на привлечение аудитории, характеризуют
Правила и порядок использования слов и устойчивых выражений (фразеологизмов) языка, в соответствии с их значением и экспрессивно-стилистическими свойствами, определяют нормы
Предложение: «В Москве лили холодные дожди. Похоже, было на то, что лето прошло и не вернется: было грязно, сумрачно, улицы мокро и черно блестели раскрытыми зонтами прохожих и поднятыми, дрожащими на бегу верхами извозчичьих пролеток» уместно в ___________ стиле
Предложение: «Информация о внезапном падении курса доллара застала врасплох всех участников финансового рынка» уместно употребить в _________ стиле
Предложение: «Копия документа заверяется нотариусом при предъявлении паспорта» употребляется в _____________ стиле
Предложение: «Мне, пожалуйста, нарзану - ужасно пить хочется» употребляется в _____________ стиле
Предложение: «Признав необходимым производство экспертизы, следователь составляет об этом постановление, в котором указываются основания для назначения экспертизы, фамилия эксперта или наименование учреждения, в котором должна быть произведена экспертиза, вопросы, поставленные перед экспертом, и материалы, предоставляемые в распоряжение эксперта», - является примером __________ стиля
Предложение: «Феномен мышления характеризуется способностью ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение, а также способностью к обобщению» уместно употребить в _________ тексте
Преимущественное использование нейтральных единиц языка отличает
Преимущественное использование усложненных синтаксических конструкций, стандартных клише, отказ от использования личных местоимений и экспрессивных единиц языка характеризует:
Преимущественное употребление безличных, неопределенно-личных предложений и пассивных конструкций характерно для
Принятые в языковой практике образованных людей правила произношения, употребления слов, использования грамматических и стилистических средств - это
Простые и неполные предложения преобладают в
Русский литературный язык выступает в двух разновидностях - это
С точки зрения лексического состава в русском языке больше
Следование грамматическим нормам предполагает
Слова «тво'рог» и «творо'г», «роди'лся» и «родился'» являются
Слова и выражения, свойственные речи коллектива, объединенного каким-либо одним родом трудовой деятельности, называются
Смешение стилей, обусловленное авторским замыслом, часто наблюдается в
Совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений, называется
Совокупность письменных стилей языка составляют: 1) художественная литература, 2) научная и учебная литература, 3) публицистика, 4) официально-деловые тексты, 5) неофициальное общение:
Совокупность специальных слов различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения, - это
Сочетание общественно-политической и разговорной лексики характерно для
Точность, логичность, непротиворечивость, аргументированность характеризуют
Три группы речений в церковнославянской («словенской») лексике: 1) неупотребительные и «весьма обветшалые», 2) малоупотребительные, но всем понятные, 3) широко распространенные как в памятниках письменности, так и в разговорном языке современников - выделил
Устно-разговорный тип современного русского литературного языка составляют
Чередование стандарта и экспрессии - неотъемлемая черта
Широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики характерно для
Ясность, логичность, сжатость изложения, точность и объективность, стандартность и безобразность являются специфическими признаками
В системе русского литературного языка отсутствует __________________уровень
Выберите признаки, характеризующие литературный язык: 1) наличие письменности; 2) традиционность; 3) функциональная дифференциация; 4) нормированность и кодификация; 5) противопоставленность устной и письменной форм.
Императивные нормы
Неполные эллиптические конструкции широко распространены в
Непринужденность, непосредственность и неподготовленность общения являются характерными чертами
Цитация активно используется в ____________стиле
Кодификация норм литературного языка - это
Русский литературный язык - это
Церковнославянский язык
Эмоционально-окрашенные слова и фразеологизмы относятся к
В разговорной речи действие норм литературного языка
В художественном тексте большинство конструкций принадлежат к
К книжно-письменной разновидности русского литературного языка относятся
К разговорной разновидности русского литературного языка относятся
Просторечие
Пуризм -это
Стилистика художественной речи изучает
Практическая стилистика изучает
Стилистика изучает
Стилистические средства языка могут выражать
Функциональная стилистика изучает


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2067.01.01;МТ.01;1

Стилистика русского языка и культура речи (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Антинормализаторство - это
Более чуткой к литературной норме является и считается с большим количеством запретов
В литературный язык не входят:1) просторечие, 2) диалекты или говоры, 3) жаргоны, 4) специальная речь:
В научных текстах доминирует функция
В основе приоритетного направления, разработанного представителями Пражского лингвистического кружка, в современной функциональной стилистике лежит разделение стилей
В официально-деловом стиле принято различать следующие подстили:
В современной функциональной стилистике приоритетным считается направление, разработанное
В создании современного русского языка ведущую роль сыграл
В языке газет, радио и телевидения преимущественно используется
Выбрать сферы общения, которые характерны для книжного стиля: 1) административно-правовая, 2)научная, 3) общественно-политическая, 4) художественная, 5) бытовая:
Диалекты - это
Диспозитивные нормы
Для жанров официально-делового стиля характерны
Для научного стиля характерны следующие подстили
Для синтаксиса научного стиля характерны
Единица лексической системы языка, которая обозначает понятие и имеет дефиницию, называется
Жанр аннотации характерен для
Жанр договора характерен для
Жанр монографии характерен для
Жанрами научно-учебного подстиля являются
Значение собирательности у форм множественного числа одушевленных существительных отмечается в ______________ стиле
Из перечисленного: 1) лекция, 2) дискуссия, 3) обсуждение, 4) фельетон- жанром научного стиля, который характерен для устной учебной сферы общения является:
Из перечисленного: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) публицистический, 4) разговорный, 5) художественный, 6) официально-документальный - основными функциональными стилями в современной лингвистике являются:
Из перечисленных фразеологизмов: 1) водить за нос; 2) притча во языцех; 3) глас вопиющего в пустыне; 4) дамоклов меч - просторечным является
Из перечисленных фразеологизмов: 1) манна небесная; 2) считать вором; 3) дразнить гусей; 4) вбивать клин - книжным является
Из предложений: 1) Десять лет назад постановка такой темы была совершенной новизной. 2) Он долго не навещал свою мать. 3) Данный участок берега нуждается в укреплении. 4) Без четко организованной системы управления эти программы не могут быть выполнены - найдите те, где употребление всех слов верно
Из предложений: 1) Новый сезон открывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной работы. 2) Никакие аргументы не смогли переубедить упрямого спорщика. 3) В своем выступлении депутат отметил частные случаи нарушения регламента в работе парламента. 4) Вопросы инфляции волнуют каждого человека в нашей стране - найдите те предложения, где употребление заимствованных слов оправдано
Из предложений: 1) Отношения России и Германии всегда играли важную роль в жизни обоих народов. 2) Татьяна Михайловна, сестра царя Алексея Михайловича, занимала почетное место при дворе. 3) Петр I придавал особое значение созданию флота. 4) Сейчас важно осознать ту роль, которую заняла церковь в жизни общества - выделите те, в которых слова и словосочетания употреблены верно
Из предложений: 1) Торговый зал был очищен от людей, опасаясь что потолок рухнет. 2) Отредактировав рукопись, я передал ее главному редактору. 3) Ознакомившись с результатами исследования, доктор порекомендовал мне продолжать работу. 4) Имея свободное время, можно многое успеть - выделите предложения, где деепричастные обороты употреблены верно
Императивные и диспозитивные нормы различают по степени
Использование диалектизмов, грубо-просторечных выражений, жаргонизмов допустимо в
Использование терминов и абстрактной лексики характерно для
Исторически длительный отбор из языковых вариантов, наиболее употребительных единиц - это
К книжным стилям относятся:
К стилистическим средствам речи относятся
К стилистическим средствам языка относятся
Книжно-письменный тип современного литературного языка составляют
Краткое изложение содержания и оценка авторской концепции даны в
М.В. Ломоносов в русской лексике выделил: 1) речения «словенороссийские, т.е. употребительные в обоих наречиях», 2) слова собственно русские, 3) «презренные слова, которые ни в одном стиле употреблять непристойно», 4) широко распространенные в памятниках письменности
Массовая аудитория и диалогичность характеризуют
Научная разработка вопросов стиля и стилистики в России была начата
Не имеет определенного лексического набора и грамматического инструментария, которые отличают один стиль от другого
Нормы литературного языка
Нормы русского литературного языка
Основы современной функциональной стилистики были разработаны
Отрывок: «Случились вместе два астронома в пиру И спорили весьма между собой в жару. Один твердил: «Земля, вертясь, круг Солнца ходит; Другой - что Солнце все с собой планеты водит; Один Коперник был, другой слыл Птоломей», - можно отнести к языку книжного стиля
Официально-деловой стиль обслуживает сферу
Подстилями официально-делового книжного стиля являются:
Постоянное стремление к новизне выражения, нацеленное на привлечение аудитории, характеризуют
Правила и порядок использования слов и устойчивых выражений (фразеологизмов) языка, в соответствии с их значением и экспрессивно-стилистическими свойствами, определяют нормы
Предложение: «В Москве лили холодные дожди. Похоже, было на то, что лето прошло и не вернется: было грязно, сумрачно, улицы мокро и черно блестели раскрытыми зонтами прохожих и поднятыми, дрожащими на бегу верхами извозчичьих пролеток» уместно в ___________ стиле
Предложение: «Информация о внезапном падении курса доллара застала врасплох всех участников финансового рынка» уместно употребить в _________ стиле
Предложение: «Копия документа заверяется нотариусом при предъявлении паспорта» употребляется в _____________ стиле
Предложение: «Мне, пожалуйста, нарзану - ужасно пить хочется» употребляется в _____________ стиле
Предложение: «Признав необходимым производство экспертизы, следователь составляет об этом постановление, в котором указываются основания для назначения экспертизы, фамилия эксперта или наименование учреждения, в котором должна быть произведена экспертиза, вопросы, поставленные перед экспертом, и материалы, предоставляемые в распоряжение эксперта», - является примером __________ стиля
Предложение: «Феномен мышления характеризуется способностью ставить задачу и самопрограммироваться на ее решение, а также способностью к обобщению» уместно употребить в _________ тексте
Преимущественное использование нейтральных единиц языка отличает
Преимущественное использование усложненных синтаксических конструкций, стандартных клише, отказ от использования личных местоимений и экспрессивных единиц языка характеризует:
Преимущественное употребление безличных, неопределенно-личных предложений и пассивных конструкций характерно для
Принятые в языковой практике образованных людей правила произношения, употребления слов, использования грамматических и стилистических средств - это
Простые и неполные предложения преобладают в
Русский литературный язык выступает в двух разновидностях - это
С точки зрения лексического состава в русском языке больше
Следование грамматическим нормам предполагает
Слова «тво'рог» и «творо'г», «роди'лся» и «родился'» являются
Слова и выражения, свойственные речи коллектива, объединенного каким-либо одним родом трудовой деятельности, называются
Смешение стилей, обусловленное авторским замыслом, часто наблюдается в
Совокупность норм литературного языка, связанных со звуковым оформлением морфем, слов, предложений, называется
Совокупность письменных стилей языка составляют: 1) художественная литература, 2) научная и учебная литература, 3) публицистика, 4) официально-деловые тексты, 5) неофициальное общение:
Совокупность специальных слов различных областей науки и техники, функционирующих в сфере профессионального общения, - это
Сочетание общественно-политической и разговорной лексики характерно для
Точность, логичность, непротиворечивость, аргументированность характеризуют
Три группы речений в церковнославянской («словенской») лексике: 1) неупотребительные и «весьма обветшалые», 2) малоупотребительные, но всем понятные, 3) широко распространенные как в памятниках письменности, так и в разговорном языке современников - выделил
Устно-разговорный тип современного русского литературного языка составляют
Чередование стандарта и экспрессии - неотъемлемая черта
Широкая метафоричность, образность языковых единиц почти всех уровней, использование синонимов всех типов, многозначности, разных стилевых пластов лексики характерно для
Ясность, логичность, сжатость изложения, точность и объективность, стандартность и безобразность являются специфическими признаками
В системе русского литературного языка отсутствует __________________уровень
Выберите признаки, характеризующие литературный язык: 1) наличие письменности; 2) традиционность; 3) функциональная дифференциация; 4) нормированность и кодификация; 5) противопоставленность устной и письменной форм.
Императивные нормы
Неполные эллиптические конструкции широко распространены в
Непринужденность, непосредственность и неподготовленность общения являются характерными чертами
Цитация активно используется в ____________стиле
Кодификация норм литературного языка - это
Русский литературный язык - это
Церковнославянский язык
Эмоционально-окрашенные слова и фразеологизмы относятся к
В разговорной речи действие норм литературного языка
В художественном тексте большинство конструкций принадлежат к
К книжно-письменной разновидности русского литературного языка относятся
К разговорной разновидности русского литературного языка относятся
Просторечие
Пуризм -это
Стилистика художественной речи изучает
Практическая стилистика изучает
Стилистика изучает
Стилистические средства языка могут выражать
Функциональная стилистика изучает


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2066.01.01;МТ.01;1

Введение в языкознание (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
«Картина мира» в лингвистике - это
Авторами основных теоретических положений современной психолингвистики явились
Ареальная лингвистика - это
Ассоциативная связь единиц внутреннего лексикона - это связь,
Ассоциативно-вербальная сеть - это
Билингвизм - это ситуация, когда
В балканский языковой союз входят языки
В наибольшей степени реагирует на социальные изменения в обществе
В основе восприятия речи лежат
В современной лингвистике начала ХХ1 века язык изучается
В структуре языковой личности непосредственно связан с устройством языка уровень
В. фон Гумбольдт трактовал язык как
Важнейшим признаком детской речи является
Включение в процесс порождения речи грамматических правил и синтаксем, морфологических и фонологических парадигм относится к этапу
Внутренний лексикон - это
Гештальт-структура, или гештальт, - это
Две основные тенденции в развитии литературного языка - это
Детская речь - это
Диалект как вариант языка возникает, когда
Диахронические универсалии - это
Для построения научной модели порождения речи необходимы
Если говорящий вынужден одни тексты (большей частью письменные) создавать на одном языке, а другие (большей частью устные) на другом, то такая языковая ситуация выражается термином
Жаргон - это
Заимствованное слово осваивается в языке
Закономерности восприятия и формирования речи изучаются
Из указанных грамматических категорий свойственны почти всем языкам мира …
Изоглосса - это
Историко-культурный ареал - это
Как самостоятельная научная дисциплина психолингвистика начала существовать
Ключевой единицей, предопределяющей смысл и структуру будущего высказывания, является
Когнитивная лингвистика - это
Когнитивная лингвистики изучает
Койне - это
Контактирование языков - это
Концепт - это
Концептуализация в лингвистике - это
Креолизация - это
Креольские языки - это
Лексикон - это
Лингва франка - это
Ментальный лексикон - это
Мысль о врожденном характере языковой способности принадлежит
Н. Хомски
На мотивационно-логическом этапе порождения речи происходит
На первом году жизни ребенок усваивает
На этапе внутренней речи
Наиболее крупной единицей диалектного членения национального языка является
Наиболее мелкой единицей диалектного членения национального языка является
Начальным этапом порождения речи является
Невербальный знак - это
Непременным условием заимствования является
Новейшие достижения в изучении физиологии речи
Общественные функции языка изучаются
Объединение народов в историко-культурный ареал происходит
Онтогенез речи - это
Онтогенез речи, или формирование языковой способности изучаются
Основателем французской социологической школы в языкознании явился
Основной единицей смыслового восприятия высказывания является:
Основные составляющие речи - это:
Особенности социолекта проявляются наиболее ярко на
Падежные значения представлены как грамматическая категория в языке
Пиджин - это
Пиджин возникает
Под коммуникативной компетенцией понимают
Под прагматической компетенцией понимают
Под языковой компетенцией понимают
Понятие коммуникативной компетенции
Понятие языковой личности является
Понятие языковой способности является одним из центральных понятий
Прагматикон по Ю.Н.Караулову - это
Предметом изучения психолингвистики является:
Представители бихевиористского направления в психологии
Представители Пражского лингвистического кружка внесли большой вклад в социальную лингвистику, разработав
При овладении грамматикой родного языка в детстве выделяют следующие этапы:
Прикладное языкознание занимается:
Просторечие - это
Процесс сближения языков в результате длительного контактирования называется
Психолингвистика является
Реконструкция картины мира в лингвистике осуществляется следующими методами:
Референция - это
Речевую деятельность следует рассматривать как
Семантическая категория - это
Семантическая категория определенности/неопределенности является грамматической в яхыке
Семантические универсалии - это
Семантические универсалии представлены в лексике
Семиотика - научная дисциплина, изучающая
Синонимом названия формирующий этап порождения речи является термин
Следующее положение: «Речь - это система непосредственных или опосредованных (задержанных) реакций человека на речевые или неречевые стимулы» характеризует взгляды
Сложнейший физиологический механизм порождения и восприятия речи изучается в
Социализация личности - это
Социальная дифференциация единиц языка выражается в
Социологическое направление в языкознании трактует язык как
Такие формы деятельности человека, как трудовая, игровая, мыслительная,
Термин «калька» в лингвистике - это
У истоков отечественной психолингвистики стояли
У истоков психолингвистики стояли
Фазовый характер процессов порождения и восприятия речи следует понимать как
Фрейм в лингвистике - это
Фреймы содержат следующую информацию об объектах:
Четкое разграничение социального и структурного аспектов языка, внешней и внутренней лингвистики было сделано в работах
Эсперанто - это
Этнолингвистика изучает
Ю.Н.Караулов выделяет три основных уровня языковой способности:
Языковая личность владеет
Языковой личностью называют


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2066.Зач.01;ТБПД.01;1

Введение в языкознание (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
«Картина мира» в лингвистике - это
Авторами основных теоретических положений современной психолингвистики явились
Ареальная лингвистика - это
Ассоциативная связь единиц внутреннего лексикона - это связь,
Ассоциативно-вербальная сеть - это
Билингвизм - это ситуация, когда
В балканский языковой союз входят языки
В наибольшей степени реагирует на социальные изменения в обществе
В основе восприятия речи лежат
В современной лингвистике начала ХХ1 века язык изучается
В структуре языковой личности непосредственно связан с устройством языка уровень
В. фон Гумбольдт трактовал язык как
Важнейшим признаком детской речи является
Включение в процесс порождения речи грамматических правил и синтаксем, морфологических и фонологических парадигм относится к этапу
Внутренний лексикон - это
Гештальт-структура, или гештальт, - это
Две основные тенденции в развитии литературного языка - это
Детская речь - это
Диалект как вариант языка возникает, когда
Диахронические универсалии - это
Для построения научной модели порождения речи необходимы
Если говорящий вынужден одни тексты (большей частью письменные) создавать на одном языке, а другие (большей частью устные) на другом, то такая языковая ситуация выражается термином
Жаргон - это
Заимствованное слово осваивается в языке
Закономерности восприятия и формирования речи изучаются
Из указанных грамматических категорий свойственны почти всем языкам мира …
Изоглосса - это
Историко-культурный ареал - это
Как самостоятельная научная дисциплина психолингвистика начала существовать
Ключевой единицей, предопределяющей смысл и структуру будущего высказывания, является
Когнитивная лингвистика - это
Когнитивная лингвистики изучает
Койне - это
Контактирование языков - это
Концепт - это
Концептуализация в лингвистике - это
Креолизация - это
Креольские языки - это
Лексикон - это
Лингва франка - это
Ментальный лексикон - это
Мысль о врожденном характере языковой способности принадлежит
Н. Хомски
На мотивационно-логическом этапе порождения речи происходит
На первом году жизни ребенок усваивает
На этапе внутренней речи
Наиболее крупной единицей диалектного членения национального языка является
Наиболее мелкой единицей диалектного членения национального языка является
Начальным этапом порождения речи является
Невербальный знак - это
Непременным условием заимствования является
Новейшие достижения в изучении физиологии речи
Общественные функции языка изучаются
Объединение народов в историко-культурный ареал происходит
Онтогенез речи - это
Онтогенез речи, или формирование языковой способности изучаются
Основателем французской социологической школы в языкознании явился
Основной единицей смыслового восприятия высказывания является:
Основные составляющие речи - это:
Особенности социолекта проявляются наиболее ярко на
Падежные значения представлены как грамматическая категория в языке
Пиджин - это
Пиджин возникает
Под коммуникативной компетенцией понимают
Под прагматической компетенцией понимают
Под языковой компетенцией понимают
Понятие коммуникативной компетенции
Понятие языковой личности является
Понятие языковой способности является одним из центральных понятий
Прагматикон по Ю.Н.Караулову - это
Предметом изучения психолингвистики является:
Представители бихевиористского направления в психологии
Представители Пражского лингвистического кружка внесли большой вклад в социальную лингвистику, разработав
При овладении грамматикой родного языка в детстве выделяют следующие этапы:
Прикладное языкознание занимается:
Просторечие - это
Процесс сближения языков в результате длительного контактирования называется
Психолингвистика является
Реконструкция картины мира в лингвистике осуществляется следующими методами:
Референция - это
Речевую деятельность следует рассматривать как
Семантическая категория - это
Семантическая категория определенности/неопределенности является грамматической в яхыке
Семантические универсалии - это
Семантические универсалии представлены в лексике
Семиотика - научная дисциплина, изучающая
Синонимом названия формирующий этап порождения речи является термин
Следующее положение: «Речь - это система непосредственных или опосредованных (задержанных) реакций человека на речевые или неречевые стимулы» характеризует взгляды
Сложнейший физиологический механизм порождения и восприятия речи изучается в
Социализация личности - это
Социальная дифференциация единиц языка выражается в
Социологическое направление в языкознании трактует язык как
Такие формы деятельности человека, как трудовая, игровая, мыслительная,
Термин «калька» в лингвистике - это
У истоков отечественной психолингвистики стояли
У истоков психолингвистики стояли
Фазовый характер процессов порождения и восприятия речи следует понимать как
Фрейм в лингвистике - это
Фреймы содержат следующую информацию об объектах:
Четкое разграничение социального и структурного аспектов языка, внешней и внутренней лингвистики было сделано в работах
Эсперанто - это
Этнолингвистика изучает
Ю.Н.Караулов выделяет три основных уровня языковой способности:
Языковая личность владеет
Языковой личностью называют


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2066.01.01;ГТ.01;1

Введение в языкознание (курс 1) - Глоссарный тренинг

 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2067.01.01;ГТ.01;1

Стилистика русского языка и культура речи (курс 1) - Глоссарный тренинг

 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2066.Экз.01;ТБПД.01;1

Введение в языкознание (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
«Картина мира» в лингвистике - это
Авторами основных теоретических положений современной психолингвистики явились
Ареальная лингвистика - это
Ассоциативная связь единиц внутреннего лексикона - это связь,
Ассоциативно-вербальная сеть - это
Билингвизм - это ситуация, когда
В балканский языковой союз входят языки
В наибольшей степени реагирует на социальные изменения в обществе
В основе восприятия речи лежат
В современной лингвистике начала ХХ1 века язык изучается
В структуре языковой личности непосредственно связан с устройством языка уровень
В. фон Гумбольдт трактовал язык как
Важнейшим признаком детской речи является
Включение в процесс порождения речи грамматических правил и синтаксем, морфологических и фонологических парадигм относится к этапу
Внутренний лексикон - это
Гештальт-структура, или гештальт, - это
Две основные тенденции в развитии литературного языка - это
Детская речь - это
Диалект как вариант языка возникает, когда
Диахронические универсалии - это
Для построения научной модели порождения речи необходимы
Если говорящий вынужден одни тексты (большей частью письменные) создавать на одном языке, а другие (большей частью устные) на другом, то такая языковая ситуация выражается термином
Жаргон - это
Заимствованное слово осваивается в языке
Закономерности восприятия и формирования речи изучаются
Из указанных грамматических категорий свойственны почти всем языкам мира …
Изоглосса - это
Историко-культурный ареал - это
Как самостоятельная научная дисциплина психолингвистика начала существовать
Ключевой единицей, предопределяющей смысл и структуру будущего высказывания, является
Когнитивная лингвистика - это
Когнитивная лингвистики изучает
Койне - это
Контактирование языков - это
Концепт - это
Концептуализация в лингвистике - это
Креолизация - это
Креольские языки - это
Лексикон - это
Лингва франка - это
Ментальный лексикон - это
Мысль о врожденном характере языковой способности принадлежит
Н. Хомски
На мотивационно-логическом этапе порождения речи происходит
На первом году жизни ребенок усваивает
На этапе внутренней речи
Наиболее крупной единицей диалектного членения национального языка является
Наиболее мелкой единицей диалектного членения национального языка является
Начальным этапом порождения речи является
Невербальный знак - это
Непременным условием заимствования является
Новейшие достижения в изучении физиологии речи
Общественные функции языка изучаются
Объединение народов в историко-культурный ареал происходит
Онтогенез речи - это
Онтогенез речи, или формирование языковой способности изучаются
Основателем французской социологической школы в языкознании явился
Основной единицей смыслового восприятия высказывания является:
Основные составляющие речи - это:
Особенности социолекта проявляются наиболее ярко на
Падежные значения представлены как грамматическая категория в языке
Пиджин - это
Пиджин возникает
Под коммуникативной компетенцией понимают
Под прагматической компетенцией понимают
Под языковой компетенцией понимают
Понятие коммуникативной компетенции
Понятие языковой личности является
Понятие языковой способности является одним из центральных понятий
Прагматикон по Ю.Н.Караулову - это
Предметом изучения психолингвистики является:
Представители бихевиористского направления в психологии
Представители Пражского лингвистического кружка внесли большой вклад в социальную лингвистику, разработав
При овладении грамматикой родного языка в детстве выделяют следующие этапы:
Прикладное языкознание занимается:
Просторечие - это
Процесс сближения языков в результате длительного контактирования называется
Психолингвистика является
Реконструкция картины мира в лингвистике осуществляется следующими методами:
Референция - это
Речевую деятельность следует рассматривать как
Семантическая категория - это
Семантическая категория определенности/неопределенности является грамматической в яхыке
Семантические универсалии - это
Семантические универсалии представлены в лексике
Семиотика - научная дисциплина, изучающая
Синонимом названия формирующий этап порождения речи является термин
Следующее положение: «Речь - это система непосредственных или опосредованных (задержанных) реакций человека на речевые или неречевые стимулы» характеризует взгляды
Сложнейший физиологический механизм порождения и восприятия речи изучается в
Социализация личности - это
Социальная дифференциация единиц языка выражается в
Социологическое направление в языкознании трактует язык как
Такие формы деятельности человека, как трудовая, игровая, мыслительная,
Термин «калька» в лингвистике - это
У истоков отечественной психолингвистики стояли
У истоков психолингвистики стояли
Фазовый характер процессов порождения и восприятия речи следует понимать как
Фрейм в лингвистике - это
Фреймы содержат следующую информацию об объектах:
Четкое разграничение социального и структурного аспектов языка, внешней и внутренней лингвистики было сделано в работах
Эсперанто - это
Этнолингвистика изучает
Ю.Н.Караулов выделяет три основных уровня языковой способности:
Языковая личность владеет
Языковой личностью называют


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2065.Экз.01;ТБПД.01;1

Психология `паблик рилейшнз` - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Cообщения, исходящие от одного или более лиц о некоторых событиях, еще ничем не подтвержденных, устно передающиеся в массе людей от одного человека другому, - это
«Иллюзорность» имиджа представляет собой
Автор концепции социальных представлений
Анкетирование является разновидностью метода
Аудитория имиджа является коллективным
Благоприятная или неблагоприятная оценочная реакция, общая ориентация человека на какой-либо социальный объект, предшествующая действию и выражающая предрасположенность действовать определенным образом, - это
Более или менее определенная группа людей, объединенных некими общими признаками, на которую ориентированна PR-коммуникация, - это
В качестве критерия оценки имиджа выступает его
Важными характеристиками наблюдения как научного метода являются:
Введение в ситуацию дополнительных, посторонних по отношению к исходной информации, предметов или событий - это
Воздействие зрительных стимулов, не имеющих вербального характера, - ____________ воздействие.
Воздействия, осуществляемые при помощи знаковых систем (языка, условных сигналов) и реализуемые в форме письменных и устных обращений, - это
Все члены целевой группы представляют собой
Генерализация, замена в ситуации предмета, предиката или события более обобщенным или неопределенным - это
Групповая управляемая беседа представителей целевой аудитории в ходе которой выявляются потребности, различные аспекты восприятия организации, ассоциации и механизмы формирования мнения, называется
Двунаправленная концепция PR акцентирует внимание на
Деятельность организации по созданию имиджа мотивируется
Имидж, аудиторию которого составляет персонал организации, называется
Имидж, аудиторию которого составляют граждане, не входящие в число сотрудников, называется
Имидж, соответствующий идеалу организации, закрепленному в обыденном сознании, называется
Имидж, сформированный в соответствии с целями и позволяющий решать задачи, в расчете на которые он формировался, является
Интегральная характеристика внутригрупповых связей и отношений, отражающая степень совпадения оценок, диспозиций представителей группы к значимым для нее факторам и событиям, - это
Исследование, в ходе которого исследователь целенаправленно воздействует на изучаемый объект и регистрирует изменения его состояния, - это
К внешним функциям имиджа относятся
К внутренним функциям имиджа относятся
Качество информационного сообщения, заключающееся в его заметности и легкости усвоения для массового сознания, - это
Классификация представителей целевой аудитории на основании психографического описания на некоторое число подгрупп - это
Комплекс информационных мероприятий, скоординированных по месту, времени и интенсивности и направленных на достижение конкретной цели, - это
Комплекс разделяемых членами организации мнений, эталонов поведения, настроений, символов, отношений и способов ведения бизнеса, обусловливающих индивидуальность компании, называется
Компонентами социально-психологической установки являются:
Критериями для разграничения групп в аудитории массовой коммуникации являются
Люди, мнение и позиция которых влияют на мнение окружающих, - это
Место организации в образе мира человека в динамической структуре имиджа представлено на ____________ уровне.
Метод исследования предполагающий формализацию исходных текстов с последующей фиксацией частоты (объема) употребления выделенных категорий, называется
Методика психографической сегментации на основании измерения стиля жизни потребителей
Механизм изменения смыслового наполнения информационных сообщений в зависимости от используемых языковых средств и приемов - это
Мозаичная картина реальности, состоящая из коротких, слабо связанных между собой фрагментов, является
Мысль о том, что «если ситуации определяются как реальные, они становятся реальными по своим последствиям» впервые была сформулирована
Направление восприятия в необходимое русло путем использования определенных категорий общественного сознания - это
Неосознаваемое вытеснение, ограждение человеком своего сознания от восприятия неприятной информации - это
Непосредственный сбор оригинальных данных, эмпирических фактов - это
Неравномерность визуального фона вызывает
Неявные, не представленные в сознании, компоненты сообщения - это __________ компоненты.
Объектом воздействия PR является
Объекты, свойства или идеи, воплощающие в себе идеалы и выступающие благодаря этому как эталон должного, - это
Однонаправленная концепция PR целиком полагается на
Опущение части исходной информации, умалчивающее описание, - это
Основная задача дополнительной информации в передаваемых сообщениях -
Основные когнитивные и эмоциональные характеристики организации, воспринимаемые людьми, проявляющиеся как функционирование личностных смыслов и значений в динамической структуре имиджа отражаются на ___________ уровне.
Основные направления исследования в паблик рилейшнз:
Основные направления паблик рилейшнз -
Основные психологические категории паблик рилейшнз
Основные функции паблик рилейшнз:
Отбор сообщений, содержащих новое и интересное для реципиентов, позволяющих им испытывать чувство включенности в события, происходящие в мире и в ближайшем социальном окружении, - это
Паблик рилейшнз как особый вид управления следует рассматривать с позиции
Первоначальное представление аудитории малой порции информации о событии, «переваривание» ее людьми, выработку ими определенной позиции принятия или непринятия с последующим предъявлением основного массива информации - это
Передача информации, идей, эмоций и навыков посредством символов (слов, картин, фото- и видеоматериалов, графиков и др.) называется
Передача информации, идей, эмоций и навыков посредством символов - это
Под оптимизацией массовой коммуникации следует понимать
Популяризация, создание известности, а также действия, направленные на привлечение средств массовой информации к освещению деятельности организации, - это
Преобразования, изменяющие модус (способ существования) предмета, связанный с гипотетичностью, с оценкой и др., - это
Принцип системного подхода, заключающийся в необходимости иметь представительную и надежную систему критериев и показателей, которые позволят оценивать результативность деятельности, называется
Противопоставление уже имеющейся у общественности информации и информации от другого, и вместе с тем, авторитетного источника приводит к
Профессиональная компетентность PR-специалиста - это прежде всего
Процесс коммуникации в соответствии с теорией К. Шеннона предполагает
Прямое воздействие на сознание масс с целью формирования у них необходимого мировоззрения, усвоения идей и постулатов называется
Прямое воздействие на сознание масс с целью формирования у них необходимого мировоззрения, усвоения идей и установок - это
Психологическая цель паблик рилейшнз -
Психологические особенности целевой аудитории, которые оказывают влияние на формирование имиджа в функциональной структуре имиджа, относятся к ____________ компоненту.
Психологические понятия «имидж» и «стереотип» различаются тем, что
Психологический эффект, возникающий в следствие потребности быть информированным о событиях в мире, - это
Психологический эффект, возникающий вследствие восприятия информации, утверждающей цели и ценности социальной группы, к которой реально принадлежит или субъективно причисляет себя реципиент, - это
Психологический эффект, заключающийся в получении удовлетворения от информации, которая помогает разрешать различные жизненные, социальные и бытовые проблемы, - это
Психологический эффект, заключающийся в удовлетворении от восприятия информации, поддерживающей людей в борьбе сталкивающихся мнений вокруг какого-либо спорного вопроса
Разновидность общения, опосредованного техническими средствами передачи информации и предоставляющего возможность одновременного доступа к социально значимым сообщениям большому числу людей, - это
Реальные характеристики объекта имиджа, которые могут быть воспринятыми аудиторией в функциональной структуре имиджа, относятся к ____________ компоненту.
Сбор информации путем непосредственного восприятия социального явления в его естественной среде - это
Связи с общественностью определяются как
Симпатия, привлекательность, отношение, окрашенное положительными эмоциями, -
Система установок человека, внутренняя позиция по отношению к окружающему миру, готовность воспринимать и действовать определенным образом - это
Совокупность представлений, знаний, установок и стереотипов, основанных на непосредственном повседневном опыте людей и доминирующих в социальной общности, которой они принадлежат, - это
Создание научных основ и укрепление статуса паблик рилейшнз началось в
Соотношение психологических понятий «имидж» и «образ» можно представить как
Сосредоточение внимания на определенном предмете, форма проявления познавательной потребности, окрашенная положительными эмоциями, - это
Состояние массового сознания, проявляющееся в совокупности оценочных суждений о событиях и фактах действительности, проблемах государственной и общественной жизни различных групп и слоев населения, - это
Социально-психологическая установка, определяющая поведение человека по отношению к организации в динамической структуре имиджа, отражается на __________ уровне.
Социально-психологические образования, разделяющиеся целыми социальными группами, классами, нациями и другими общностями людей, - это
Способность постичь смысл и значение чего-либо, а также достигнутый благодаря этому результат, - это
Сущностным свойством имиджа как психического образа является его
Теоретические разработки проблем паблик рилейшнз впервые осуществил
Теория конструктивного альтернативизма выдвинута
Тип лидерства, опирающийся исключительно на особый дар лидера, способного очаровывать и увлекать за собой массы людей, называется
Тория, согласно которой воспринимаемый и осмысливаемый человеком мир в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм, называется
Три основных компонента общения
Управленческая деятельность, направленная на установление двустороннего общения, взаимопонимания и сотрудничества между организацией и общественностью и формирование позитивного отношения к самой организации и ее деятельности - это
Условная социальная группа людей, состоящая из реальных групп, на которую направлена познавательная и воздействующая активность паблик рилейшнз, - это
Феномен, заключающийся в том, что люди могут не осознавать на какие закономерности опирается их собственное мышление, называется
Феномены, имеющие социальное происхождение и представляющие собой усвоенные субъектом (как членом той или иной группы) образцы типичного для данной общности поведения и познания, влияние которых на деятельность не осознается субъектом и не контролируется им, - это
Форма социального взаимодействия, в котором осуществляется обмен мыслями и чувствами, мотивами и действиями в целях взаимопонимания и согласования совместной деятельности и установления межличностных взаимоотношений, - это
Формирование имиджа происходит с участием
Функции общения
Функциональная система, в рамках которой лингвистические конструкции используются для реализации определенных коммуникативно-познавательных задач, - это
Цели формирования имиджа и его направленность на необходимые параметры восприятия организации в функциональной структуре имиджа отражаются в ___________ компоненте.
Явные, непосредственно осознаваемые, компоненты сообщения - это __________ компоненты.


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2065.Зач.01;ТБПД.01;1

Психология `паблик рилейшнз` - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Cообщения, исходящие от одного или более лиц о некоторых событиях, еще ничем не подтвержденных, устно передающиеся в массе людей от одного человека другому, - это
«Иллюзорность» имиджа представляет собой
Автор концепции социальных представлений
Анкетирование является разновидностью метода
Аудитория имиджа является коллективным
Благоприятная или неблагоприятная оценочная реакция, общая ориентация человека на какой-либо социальный объект, предшествующая действию и выражающая предрасположенность действовать определенным образом, - это
Более или менее определенная группа людей, объединенных некими общими признаками, на которую ориентированна PR-коммуникация, - это
В качестве критерия оценки имиджа выступает его
Важными характеристиками наблюдения как научного метода являются:
Введение в ситуацию дополнительных, посторонних по отношению к исходной информации, предметов или событий - это
Воздействие зрительных стимулов, не имеющих вербального характера, - ____________ воздействие.
Воздействия, осуществляемые при помощи знаковых систем (языка, условных сигналов) и реализуемые в форме письменных и устных обращений, - это
Все члены целевой группы представляют собой
Генерализация, замена в ситуации предмета, предиката или события более обобщенным или неопределенным - это
Групповая управляемая беседа представителей целевой аудитории в ходе которой выявляются потребности, различные аспекты восприятия организации, ассоциации и механизмы формирования мнения, называется
Двунаправленная концепция PR акцентирует внимание на
Деятельность организации по созданию имиджа мотивируется
Имидж, аудиторию которого составляет персонал организации, называется
Имидж, аудиторию которого составляют граждане, не входящие в число сотрудников, называется
Имидж, соответствующий идеалу организации, закрепленному в обыденном сознании, называется
Имидж, сформированный в соответствии с целями и позволяющий решать задачи, в расчете на которые он формировался, является
Интегральная характеристика внутригрупповых связей и отношений, отражающая степень совпадения оценок, диспозиций представителей группы к значимым для нее факторам и событиям, - это
Исследование, в ходе которого исследователь целенаправленно воздействует на изучаемый объект и регистрирует изменения его состояния, - это
К внешним функциям имиджа относятся
К внутренним функциям имиджа относятся
Качество информационного сообщения, заключающееся в его заметности и легкости усвоения для массового сознания, - это
Классификация представителей целевой аудитории на основании психографического описания на некоторое число подгрупп - это
Комплекс информационных мероприятий, скоординированных по месту, времени и интенсивности и направленных на достижение конкретной цели, - это
Комплекс разделяемых членами организации мнений, эталонов поведения, настроений, символов, отношений и способов ведения бизнеса, обусловливающих индивидуальность компании, называется
Компонентами социально-психологической установки являются:
Критериями для разграничения групп в аудитории массовой коммуникации являются
Люди, мнение и позиция которых влияют на мнение окружающих, - это
Место организации в образе мира человека в динамической структуре имиджа представлено на ____________ уровне.
Метод исследования предполагающий формализацию исходных текстов с последующей фиксацией частоты (объема) употребления выделенных категорий, называется
Методика психографической сегментации на основании измерения стиля жизни потребителей
Механизм изменения смыслового наполнения информационных сообщений в зависимости от используемых языковых средств и приемов - это
Мозаичная картина реальности, состоящая из коротких, слабо связанных между собой фрагментов, является
Мысль о том, что «если ситуации определяются как реальные, они становятся реальными по своим последствиям» впервые была сформулирована
Направление восприятия в необходимое русло путем использования определенных категорий общественного сознания - это
Неосознаваемое вытеснение, ограждение человеком своего сознания от восприятия неприятной информации - это
Непосредственный сбор оригинальных данных, эмпирических фактов - это
Неравномерность визуального фона вызывает
Неявные, не представленные в сознании, компоненты сообщения - это __________ компоненты.
Объектом воздействия PR является
Объекты, свойства или идеи, воплощающие в себе идеалы и выступающие благодаря этому как эталон должного, - это
Однонаправленная концепция PR целиком полагается на
Опущение части исходной информации, умалчивающее описание, - это
Основная задача дополнительной информации в передаваемых сообщениях -
Основные когнитивные и эмоциональные характеристики организации, воспринимаемые людьми, проявляющиеся как функционирование личностных смыслов и значений в динамической структуре имиджа отражаются на ___________ уровне.
Основные направления исследования в паблик рилейшнз:
Основные направления паблик рилейшнз -
Основные психологические категории паблик рилейшнз
Основные функции паблик рилейшнз:
Отбор сообщений, содержащих новое и интересное для реципиентов, позволяющих им испытывать чувство включенности в события, происходящие в мире и в ближайшем социальном окружении, - это
Паблик рилейшнз как особый вид управления следует рассматривать с позиции
Первоначальное представление аудитории малой порции информации о событии, «переваривание» ее людьми, выработку ими определенной позиции принятия или непринятия с последующим предъявлением основного массива информации - это
Передача информации, идей, эмоций и навыков посредством символов (слов, картин, фото- и видеоматериалов, графиков и др.) называется
Передача информации, идей, эмоций и навыков посредством символов - это
Под оптимизацией массовой коммуникации следует понимать
Популяризация, создание известности, а также действия, направленные на привлечение средств массовой информации к освещению деятельности организации, - это
Преобразования, изменяющие модус (способ существования) предмета, связанный с гипотетичностью, с оценкой и др., - это
Принцип системного подхода, заключающийся в необходимости иметь представительную и надежную систему критериев и показателей, которые позволят оценивать результативность деятельности, называется
Противопоставление уже имеющейся у общественности информации и информации от другого, и вместе с тем, авторитетного источника приводит к
Профессиональная компетентность PR-специалиста - это прежде всего
Процесс коммуникации в соответствии с теорией К. Шеннона предполагает
Прямое воздействие на сознание масс с целью формирования у них необходимого мировоззрения, усвоения идей и постулатов называется
Прямое воздействие на сознание масс с целью формирования у них необходимого мировоззрения, усвоения идей и установок - это
Психологическая цель паблик рилейшнз -
Психологические особенности целевой аудитории, которые оказывают влияние на формирование имиджа в функциональной структуре имиджа, относятся к ____________ компоненту.
Психологические понятия «имидж» и «стереотип» различаются тем, что
Психологический эффект, возникающий в следствие потребности быть информированным о событиях в мире, - это
Психологический эффект, возникающий вследствие восприятия информации, утверждающей цели и ценности социальной группы, к которой реально принадлежит или субъективно причисляет себя реципиент, - это
Психологический эффект, заключающийся в получении удовлетворения от информации, которая помогает разрешать различные жизненные, социальные и бытовые проблемы, - это
Психологический эффект, заключающийся в удовлетворении от восприятия информации, поддерживающей людей в борьбе сталкивающихся мнений вокруг какого-либо спорного вопроса
Разновидность общения, опосредованного техническими средствами передачи информации и предоставляющего возможность одновременного доступа к социально значимым сообщениям большому числу людей, - это
Реальные характеристики объекта имиджа, которые могут быть воспринятыми аудиторией в функциональной структуре имиджа, относятся к ____________ компоненту.
Сбор информации путем непосредственного восприятия социального явления в его естественной среде - это
Связи с общественностью определяются как
Симпатия, привлекательность, отношение, окрашенное положительными эмоциями, -
Система установок человека, внутренняя позиция по отношению к окружающему миру, готовность воспринимать и действовать определенным образом - это
Совокупность представлений, знаний, установок и стереотипов, основанных на непосредственном повседневном опыте людей и доминирующих в социальной общности, которой они принадлежат, - это
Создание научных основ и укрепление статуса паблик рилейшнз началось в
Соотношение психологических понятий «имидж» и «образ» можно представить как
Сосредоточение внимания на определенном предмете, форма проявления познавательной потребности, окрашенная положительными эмоциями, - это
Состояние массового сознания, проявляющееся в совокупности оценочных суждений о событиях и фактах действительности, проблемах государственной и общественной жизни различных групп и слоев населения, - это
Социально-психологическая установка, определяющая поведение человека по отношению к организации в динамической структуре имиджа, отражается на __________ уровне.
Социально-психологические образования, разделяющиеся целыми социальными группами, классами, нациями и другими общностями людей, - это
Способность постичь смысл и значение чего-либо, а также достигнутый благодаря этому результат, - это
Сущностным свойством имиджа как психического образа является его
Теоретические разработки проблем паблик рилейшнз впервые осуществил
Теория конструктивного альтернативизма выдвинута
Тип лидерства, опирающийся исключительно на особый дар лидера, способного очаровывать и увлекать за собой массы людей, называется
Тория, согласно которой воспринимаемый и осмысливаемый человеком мир в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм, называется
Три основных компонента общения
Управленческая деятельность, направленная на установление двустороннего общения, взаимопонимания и сотрудничества между организацией и общественностью и формирование позитивного отношения к самой организации и ее деятельности - это
Условная социальная группа людей, состоящая из реальных групп, на которую направлена познавательная и воздействующая активность паблик рилейшнз, - это
Феномен, заключающийся в том, что люди могут не осознавать на какие закономерности опирается их собственное мышление, называется
Феномены, имеющие социальное происхождение и представляющие собой усвоенные субъектом (как членом той или иной группы) образцы типичного для данной общности поведения и познания, влияние которых на деятельность не осознается субъектом и не контролируется им, - это
Форма социального взаимодействия, в котором осуществляется обмен мыслями и чувствами, мотивами и действиями в целях взаимопонимания и согласования совместной деятельности и установления межличностных взаимоотношений, - это
Формирование имиджа происходит с участием
Функции общения
Функциональная система, в рамках которой лингвистические конструкции используются для реализации определенных коммуникативно-познавательных задач, - это
Цели формирования имиджа и его направленность на необходимые параметры восприятия организации в функциональной структуре имиджа отражаются в ___________ компоненте.
Явные, непосредственно осознаваемые, компоненты сообщения - это __________ компоненты.


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2065.01.01;СЛ.02;1

Психология рекламы и связей с общественностью (магистр) - Слайдлекция по модулю

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Вторичная PR-аудитория - совокупность людей, уже обсудивших между собой PR-сообщение и выработавших по его содержанию общую точку зрения:
Главное требование PR-специалиста в работе со СМИ - доведение значимой и проверенной информации, повышающей степень информированности общества по организации, которую он представляет:
Общественная группа PR формируется по профессиональным интересам:
Основное внимание при организации пресс-конференций необходимо уделять электронным СМИ и региональной прессе, формирующим общественное мнение:
Отличие паблик рилейшнз от пропаганды состоит в достижении взаимопонимания и подачи честной, объективной информации:
Первичная реальная аудитория PR - совокупность людей, которые первыми получили PR-сообщения и начали формировать по нему общественное мнение:
Пресс-релиз - кратное сообщение о намерениях организации по какому-либо вопросу или направленности деятельности:
При проведении пресс-конференций необходимо выделять проверенные СМИ и давать им больше нужной информации:
Расчетная PR-аудитория - совокупность людей, которым наиболее близки идеи первичного PR-сообщения:
Самую важную информацию при организации пресс-конференций необходимо проводить в начале сообщения при ответах на вопросы:


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2065.01.01;СЛ.03;1

Психология `паблик рилейшнз` - Слайдлекция по модулю

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Брэнд - понятие паблик рилейшнз, определяющее престиж и узнаваемость организации, лица и товара в сфере услуг, политики, экономики:
Методика семантического дифференциала в диагностике ПР-образа связана с тем, что опрашиваемым предъявляется набор шкал, образованных парами антонимических прилагательных:
Принцип узнаваемости в диагностике ПР-образа - степень близости образа к реальным потребностям и интересам аудитории:
Принцип целостности образа в психологическом ПР-проектировании означает, что все рекламные материалы должны вызывать у человека ассоциации с одним и тем же набором психологических характеристик:
Удачно подобранный псевдоним играет ведущую роль в формировании имиджа человека:


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2065.01.01;СЛ.01;1

Психология рекламы и связей с общественностью (магистр) - Слайдлекция по модулю

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
PR-деятельность состоит в установлении и поддержании результативных отношений с полезными аудиториями:
Барьеры восприятия информации включает в себя пространственные, понятийные, статусные, временные и другие параметры:
В схему ПР-контактов входят отделы передачи информации и финансовые барьеры ее прохождения через госструктуры:
К факторам, определяющим эффективность ПР-деятельность специалиста, относятся: знания, навыки, способности и личностные качества:
Обсуждение информации в канале межличностного общения влияет на первоначальное мнение человека об информации до 70 % изменения ее смысла:
Паблик рилейшнз означает " связь с общественностью":
Понятие "белый пиар" предполагает формирование положительного общественного мнения об организации, товаре или личности:
Содержание ПР-сообщений основывается на правдивости и объективной информированности:
Специальность "связи с общественностью" была введена в России в 2001 году:
Эффект воздействия ПР-сообщений зависит от шести основных факторов:


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2065.01.01;LS.01;1

Психология `паблик рилейшнз` - Логическая схема 2

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Аудитория
В PR-взаимодействиях управлению подлежат три объекта
В соответствии с этапом PR
Вербальное воздействие
Виды исследований в PR
Визуальное воздействие
Вторичные (кабинетные) исследования
Двунаправленная концепция
Изменение психологической структуры, массовой коммуникации организации
Изменение самой аудитории, ее поля значений и смыслового поля
Коммуникативная модель PR
Концептуальные подходы PR
Массовое сознание
Методы воздействия на процессы смыслообразования
Методы исследований в PR
Методы психологического PR-воздействия
Модели PR-коммуникаций
Модель PR-специалиста
Общественное мнение
Общественное сознание
Общественность
Обыденное сознание
Однонаправленная концепция
Основные направления деятельности PR
Основные направления исследования в PR
Основные характеристики общественности обыденного сознания
Особенности PR как системы
Паблик рилейшнз
Первичные исследования
Письменные и устные обращения
По способу получения данных
Подсистема профессиональной компетентности
Подсистема профессиональных качеств в личности
Построение психологически однозначного образа действительности
Профессиональные умения и навыки PR-специалиста
Психологические исследования в паблик рилейшнз
Психологические основы PR-управления
Служба паблик рилейшнз
Средства воздействия
Средства и методы психологического PR-воздействия
Формирование новых значений за счет изменения реальных характеристик деятельности организации
Формирование образа ситуации, не позволяющего составить однозначное представление о ней
Характерные признаки общественного мнения


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2065.01.01;МТ.01;1

Психология рекламы и связей с общественностью (магистр) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Cообщения, исходящие от одного или более лиц о некоторых событиях, еще ничем не подтвержденных, устно передающиеся в массе людей от одного человека другому, - это
«Иллюзорность» имиджа представляет собой
Автор концепции социальных представлений
Анкетирование является разновидностью метода
Аудитория имиджа является коллективным
Благоприятная или неблагоприятная оценочная реакция, общая ориентация человека на какой-либо социальный объект, предшествующая действию и выражающая предрасположенность действовать определенным образом, - это
Более или менее определенная группа людей, объединенных некими общими признаками, на которую ориентированна PR-коммуникация, - это
В качестве критерия оценки имиджа выступает его
Важными характеристиками наблюдения как научного метода являются:
Введение в ситуацию дополнительных, посторонних по отношению к исходной информации, предметов или событий - это
Воздействие зрительных стимулов, не имеющих вербального характера, - ____________ воздействие.
Воздействия, осуществляемые при помощи знаковых систем (языка, условных сигналов) и реализуемые в форме письменных и устных обращений, - это
Все члены целевой группы представляют собой
Генерализация, замена в ситуации предмета, предиката или события более обобщенным или неопределенным - это
Групповая управляемая беседа представителей целевой аудитории в ходе которой выявляются потребности, различные аспекты восприятия организации, ассоциации и механизмы формирования мнения, называется
Двунаправленная концепция PR акцентирует внимание на
Деятельность организации по созданию имиджа мотивируется
Имидж, аудиторию которого составляет персонал организации, называется
Имидж, аудиторию которого составляют граждане, не входящие в число сотрудников, называется
Имидж, соответствующий идеалу организации, закрепленному в обыденном сознании, называется
Имидж, сформированный в соответствии с целями и позволяющий решать задачи, в расчете на которые он формировался, является
Интегральная характеристика внутригрупповых связей и отношений, отражающая степень совпадения оценок, диспозиций представителей группы к значимым для нее факторам и событиям, - это
Исследование, в ходе которого исследователь целенаправленно воздействует на изучаемый объект и регистрирует изменения его состояния, - это
К внешним функциям имиджа относятся
К внутренним функциям имиджа относятся
Качество информационного сообщения, заключающееся в его заметности и легкости усвоения для массового сознания, - это
Классификация представителей целевой аудитории на основании психографического описания на некоторое число подгрупп - это
Комплекс информационных мероприятий, скоординированных по месту, времени и интенсивности и направленных на достижение конкретной цели, - это
Комплекс разделяемых членами организации мнений, эталонов поведения, настроений, символов, отношений и способов ведения бизнеса, обусловливающих индивидуальность компании, называется
Компонентами социально-психологической установки являются:
Критериями для разграничения групп в аудитории массовой коммуникации являются
Люди, мнение и позиция которых влияют на мнение окружающих, - это
Место организации в образе мира человека в динамической структуре имиджа представлено на ____________ уровне.
Метод исследования предполагающий формализацию исходных текстов с последующей фиксацией частоты (объема) употребления выделенных категорий, называется
Методика психографической сегментации на основании измерения стиля жизни потребителей
Механизм изменения смыслового наполнения информационных сообщений в зависимости от используемых языковых средств и приемов - это
Мозаичная картина реальности, состоящая из коротких, слабо связанных между собой фрагментов, является
Мысль о том, что «если ситуации определяются как реальные, они становятся реальными по своим последствиям» впервые была сформулирована
Направление восприятия в необходимое русло путем использования определенных категорий общественного сознания - это
Неосознаваемое вытеснение, ограждение человеком своего сознания от восприятия неприятной информации - это
Непосредственный сбор оригинальных данных, эмпирических фактов - это
Неравномерность визуального фона вызывает
Неявные, не представленные в сознании, компоненты сообщения - это __________ компоненты.
Объектом воздействия PR является
Объекты, свойства или идеи, воплощающие в себе идеалы и выступающие благодаря этому как эталон должного, - это
Однонаправленная концепция PR целиком полагается на
Опущение части исходной информации, умалчивающее описание, - это
Основная задача дополнительной информации в передаваемых сообщениях -
Основные когнитивные и эмоциональные характеристики организации, воспринимаемые людьми, проявляющиеся как функционирование личностных смыслов и значений в динамической структуре имиджа отражаются на ___________ уровне.
Основные направления исследования в паблик рилейшнз:
Основные направления паблик рилейшнз -
Основные психологические категории паблик рилейшнз
Основные функции паблик рилейшнз:
Отбор сообщений, содержащих новое и интересное для реципиентов, позволяющих им испытывать чувство включенности в события, происходящие в мире и в ближайшем социальном окружении, - это
Паблик рилейшнз как особый вид управления следует рассматривать с позиции
Первоначальное представление аудитории малой порции информации о событии, «переваривание» ее людьми, выработку ими определенной позиции принятия или непринятия с последующим предъявлением основного массива информации - это
Передача информации, идей, эмоций и навыков посредством символов (слов, картин, фото- и видеоматериалов, графиков и др.) называется
Передача информации, идей, эмоций и навыков посредством символов - это
Под оптимизацией массовой коммуникации следует понимать
Популяризация, создание известности, а также действия, направленные на привлечение средств массовой информации к освещению деятельности организации, - это
Преобразования, изменяющие модус (способ существования) предмета, связанный с гипотетичностью, с оценкой и др., - это
Принцип системного подхода, заключающийся в необходимости иметь представительную и надежную систему критериев и показателей, которые позволят оценивать результативность деятельности, называется
Противопоставление уже имеющейся у общественности информации и информации от другого, и вместе с тем, авторитетного источника приводит к
Профессиональная компетентность PR-специалиста - это прежде всего
Процесс коммуникации в соответствии с теорией К. Шеннона предполагает
Прямое воздействие на сознание масс с целью формирования у них необходимого мировоззрения, усвоения идей и постулатов называется
Прямое воздействие на сознание масс с целью формирования у них необходимого мировоззрения, усвоения идей и установок - это
Психологическая цель паблик рилейшнз -
Психологические особенности целевой аудитории, которые оказывают влияние на формирование имиджа в функциональной структуре имиджа, относятся к ____________ компоненту.
Психологические понятия «имидж» и «стереотип» различаются тем, что
Психологический эффект, возникающий в следствие потребности быть информированным о событиях в мире, - это
Психологический эффект, возникающий вследствие восприятия информации, утверждающей цели и ценности социальной группы, к которой реально принадлежит или субъективно причисляет себя реципиент, - это
Психологический эффект, заключающийся в получении удовлетворения от информации, которая помогает разрешать различные жизненные, социальные и бытовые проблемы, - это
Психологический эффект, заключающийся в удовлетворении от восприятия информации, поддерживающей людей в борьбе сталкивающихся мнений вокруг какого-либо спорного вопроса
Разновидность общения, опосредованного техническими средствами передачи информации и предоставляющего возможность одновременного доступа к социально значимым сообщениям большому числу людей, - это
Реальные характеристики объекта имиджа, которые могут быть воспринятыми аудиторией в функциональной структуре имиджа, относятся к ____________ компоненту.
Сбор информации путем непосредственного восприятия социального явления в его естественной среде - это
Связи с общественностью определяются как
Симпатия, привлекательность, отношение, окрашенное положительными эмоциями, -
Система установок человека, внутренняя позиция по отношению к окружающему миру, готовность воспринимать и действовать определенным образом - это
Совокупность представлений, знаний, установок и стереотипов, основанных на непосредственном повседневном опыте людей и доминирующих в социальной общности, которой они принадлежат, - это
Создание научных основ и укрепление статуса паблик рилейшнз началось в
Соотношение психологических понятий «имидж» и «образ» можно представить как
Сосредоточение внимания на определенном предмете, форма проявления познавательной потребности, окрашенная положительными эмоциями, - это
Состояние массового сознания, проявляющееся в совокупности оценочных суждений о событиях и фактах действительности, проблемах государственной и общественной жизни различных групп и слоев населения, - это
Социально-психологическая установка, определяющая поведение человека по отношению к организации в динамической структуре имиджа, отражается на __________ уровне.
Социально-психологические образования, разделяющиеся целыми социальными группами, классами, нациями и другими общностями людей, - это
Способность постичь смысл и значение чего-либо, а также достигнутый благодаря этому результат, - это
Сущностным свойством имиджа как психического образа является его
Теоретические разработки проблем паблик рилейшнз впервые осуществил
Теория конструктивного альтернативизма выдвинута
Тип лидерства, опирающийся исключительно на особый дар лидера, способного очаровывать и увлекать за собой массы людей, называется
Тория, согласно которой воспринимаемый и осмысливаемый человеком мир в значительной степени бессознательно строится на основе языковых норм, называется
Три основных компонента общения
Управленческая деятельность, направленная на установление двустороннего общения, взаимопонимания и сотрудничества между организацией и общественностью и формирование позитивного отношения к самой организации и ее деятельности - это
Условная социальная группа людей, состоящая из реальных групп, на которую направлена познавательная и воздействующая активность паблик рилейшнз, - это
Феномен, заключающийся в том, что люди могут не осознавать на какие закономерности опирается их собственное мышление, называется
Феномены, имеющие социальное происхождение и представляющие собой усвоенные субъектом (как членом той или иной группы) образцы типичного для данной общности поведения и познания, влияние которых на деятельность не осознается субъектом и не контролируется им, - это
Форма социального взаимодействия, в котором осуществляется обмен мыслями и чувствами, мотивами и действиями в целях взаимопонимания и согласования совместной деятельности и установления межличностных взаимоотношений, - это
Формирование имиджа происходит с участием
Функции общения
Функциональная система, в рамках которой лингвистические конструкции используются для реализации определенных коммуникативно-познавательных задач, - это
Цели формирования имиджа и его направленность на необходимые параметры восприятия организации в функциональной структуре имиджа отражаются в ___________ компоненте.
Явные, непосредственно осознаваемые, компоненты сообщения - это __________ компоненты.


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
  2064.Экз.01;ТБПД.01;1

Психология здоровья (курс 1) - Тестовая база по дисциплине

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Дисциплина, которая изучает влияние социальных взаимоотношений на распространение болезней, культурные и социальные реакции на них, социоэкономические факторы обращения за медицинской помощью, - это
Уровень жизни, качество жизни и стиль жизни - основные категории
В задачи психологии здоровья входят(ит)
Высокая степень выраженности отдельных черт характера и их сочетаний, представляющих крайний вариант нормы, - это
Дисциплина, связанная с сохранением, укреплением здоровья населения посредством организованных соответствующих мероприятий (программы по иммунизации, санитарии, просвещению в вопросах здоровья), - это
Идея целостного комплексного рассмот­рения человека наиболее полно реализуется при использовании
Мыслители-теорети­ки, стремящиеся к новому знанию ради знания, мало ориентированы на внешние критерии, зачастую скрытны и холодны в общении, обладают высокой, но неус­тойчивой самооценкой, весьма уверены в себе, относятся к людям
Мыслители-прак­тики, их ум избегает всего неясного, они всегда думают о деле, стремясь внести в него порядок, организованность; им свойственно серьезное и ответственное отношение к различным ви­дам деятельности и общения, относятся к людям
Наука о психологических причинах здоровья, о методах и средствах его сохранения, укрепления и развития - это
Наука об индивидуальном здоровье человека - это
Непротиворечивая система научных категорий и основанных на них теоретических представлений, в рамках которых изучается определенная научная проблематика, называется
Общее свой­ство биологических систем, позволяющее устанавливать и поддерживать на опреде­ленном, относительно постоянном уровне те или иные физиолого-биохимические или другие биологические показатели, - это
Области медицинской психологии, задачей которых является предоставление специализированной помощи практически здоровым людям с целью предотвращения нервно-психических и психосоматических заболеваний, - это
Область медицины, изучающая эпидемические заболевания, методы борьбы с ними и возможные способы предотвращения, - это
Отсутствие или ослабление реагирования на какой-либо неблагоприятный фактор в результате снижения чувствительности к его воздействию - это
Принцип, в соответствии с которым человек предстает как сложная живая система, жизнедеятель­ность которой обеспечивается на разных, взаимосвя­занных между собой уровнях функционирования, - это принцип
Степень удовлетворения материальных, культурных, духовных потребностей (в основном экономическая категория) - это
Совокупность психических образований, процессов и механизмов, в функционировании и влиянии которых субъект не отдает себе отчета, - это
Состояние полного физического, психического и социального благополучия, а не только отсутствие каких-либо болезней и дефектов - это
Стремление (страстное влечение, тоску) к определенному состоянию, переживанию, которому подчиняется разум, называют
Традиционное представление о конституции человека на основе наследственной структуры его костно-мышечного и жирового габитуса - это
Тенденция к сохранению относительно динамического постоянства состава и свойств внутренней среды, устойчивости основных фи­зиологических функций организма, называется
Философское учение о целостности мира как высшем и всеохватывающем единстве материальных, биологических, психологических, социальных и духовных аспектов существования - это
Художественные натуры, высокочувствительные к эстетическим и этическим сторонам жизни, обладающие прирожденной эмпатией и высоким интересом к другому человеку, относятся к людям
Акцентуированный радикал, проявляющийся в сниженном фоне настроения, малой выраженности положительных эмоций, называется
Величину затраченных физических и психических резервов организма в процессе деятельности называют
Область психологической науки, изучающая обусловленные взаимодействием с матерью закономерности психологического и психического развития на самых ранних этапах онтогенеза человека от зачатия до первых месяцев жизни после рождения, - это
Процесс развития физических качеств путем использования функциональных резервов, а также формирования и совершенствования двигательных навыков на основе сложных комплексов условных и безусловных рефлексов - это
Уровень изучения человека, на котором он проявля­ет себя как реализующий объективные общественные отношения, общественно-исторический процесс, - это
Уровень изучения человека, на котором он выступает как субъект одушевленной деятельности, - это
Уровень изучения человека, на котором он открывается в качестве телесного, при­родного существа, - это
Акцентуации, характеризующиеся преувеличенной эмоцио­нальной экспрессией, стремлением производить впечатление, привлекать и нахо­диться в центре внимания окружающих, относят к
Вид исследований, при которых первоначально проводится оценка здоровья по широкому кругу показателей в группе детей, подростков или молодых взрос­лых с последующим повторением замеров через фиксированные промежут­ки времени на протяжении всего их жизненного пути, называется
Войны и военные локальные конфликты, сопровождающиеся ведением активных боевых действий, относят к
Для занятий медитацией принимаются специальные позы тела, называемые
Людей, склонных брать на себя ответственность за то, что происходит в их жизни, уверенных в себе и рас­считывающих на самого себя, называют
Неодинаковая выраженность процесса старения в различных органах, в разных структурах одного и того же органа (ЦНС) - это
Присущее любому живому существу, универсальное и фундаментальное свойство, которое обеспечивает приспособление, сохранение и развитие разнообразных форм жизни, а в целом и успеш­ность их взаимодействия с миром, называется
Снижение двигательной активности - это
Снижение мышечных усилий называется
Совокупность проявлений дестабилизирующих факторов, нарушающих заданное функционирование социальной системы, называется
Способность приспосабливать­ся к постоянно меняющимся условиям существования в окружающей среде - это
Четвертая стадия психофизиологических реакций пострадавших в результате катастроф характеризуется постепенной стабилизацией настроения и самочувствия, но сохраняется пониженный эмоциональный фон, ограниче­ны контакты с окружающими, отмечается гипомимия - это
Акцентуация, которая проявляется в систематически приподнятом на­строении, говорливости, импульсивности, возбудимости, относится к
Акцентуация, проявляющаяся аутическими тенденциями, уходом от реальности в мистику, оккультизм, эзотерические религии, называется
Биологическое понятие, обозначающее совокупность представителей одного биологического вида, занимающих определенную территорию и имеющих беспрепятственную возможность скрещивания - это
В основе гомео­статического механизма лежит принцип
Возможности психики, связанные с проявлением таких качеств, как память, внимание, мышление и т. д., с волей и мотивацией деятельности человека и определяющие тактику его пове­дения, особенности психологической и социальной адаптации составляют
К ситуационным психическим травмам ребенка можно отнести
Развитие возрастных изменений с различной скоростью (костно-суставная система) называется
Совокупность механизмов психической саморегуляции, включающихся при возникновении беременности и формирующих у беременной женщины поведенческие стереотипы, направленные на сохранение гестации и на создание условий для развития будущего ребенка, - это _________ компонент гестационной доминанты.
Характеристику функционального состояния организма человека по физическим и психическим показателям с целью оценки его способности к определенной профессиональной деятельности, называют __________ здоровьем.
Чрезвычайные ситуации, связанные с реальной витальной угрозой, возникшие в пределах какого-либо объекта, называются
Акцентуированный радикал, связанный с ритуализацией жиз­ни, введением ее в искусственные рамки, педантизмом, перфекционизмом, в ос­нове которых лежит недостаточность инициирующих волевых механизмов, называется
В гигиене старости первостепенное значение имеют
Возможности кле­ток, тканей, органов, систем органов и целостного организма противостоять воз­действию различного вида нагрузок, адаптироваться к этим нагрузкам, миними­зируя их воздействие на организм и обеспечивая должный уровень эффективности деятельности человека, составляют
Возможности органов и систем органов изменять свою функциональную активность, взаимодействовать между собой с целью достижения оптимального функционирования организма в конк­ретных условиях составляют
Вторая стадия психофизиологических реакций пострадавших в результате катастроф продолжается около 3-5 часов и характеризуется общим психическим напряжением, предельной мобилизацией психофизиологических резервов, называется
Комплекс соматических, эмоциональных, интеллектуальных и социальных аспектов сексуального существования человека, позитивно обогащающих личность, повышающих коммуникабельность человека и его способность к любви, - это
Людей, видящих причину всего происходящего с ними во внешних обстоятельствах и воздействиях, называют
Мать и младенец рассматриваются как составляющие одной системы согласно
Направленность всех реакций орга­низма беременной женщины на создание оптимальных условий для развития эм­бриона, а затем плода обеспечивает
Особенности лимфотока и группа крови, носящие геномный, конституциональный характер и определяющие интен­сивность метаболизма и энергетики организма, определяют
Осуществление воздействий, выбранных из множества возможных на основании определенной информации и направленных на поддержание или улучшение функционирования объекта, называется
Первичная малая социальная группа, в основе формирования кото­рой лежат кровнородственные связи, - это
При­менение специальных формул самовнушения, которые позволяют оказывать воз­действие на процессы, происходящие в организме, в том числе не подающиеся в обычных условиях контролю сознания, - это
Приведение чего-либо в соответствие с установленными нормами, правилами называется
Процессы, рождающи­еся в виде мысленных представлений/идей и реализующиеся в моторике, в дви­жении соответствующих групп мышц, носят название
Психологический тип личности, ее характер и темперамент определяет
Реальные или воображаемые графические изобра­жения в йоге - это
Серия мыслительных действий, цель которых - достичь особого состояния организма человека, характеризующегося погруженностью в глубокое физическое и психическое успокоение, отрешенностью от внешнего мира, во время которого сохраняется способность к оперированию образами на заранее намеченную тему, - это
Система дыхательных уп­ражнений в йоге - это
Способность противостоять трудностям, сохранять веру в ситуациях фрустрации - это
Стадия психофизиологических реакций пострадавших в результате катастроф наступает через 10-12 дней после катастрофы, характеризуется активизацией межличностного общения, нормализацией эмоциональной окраски речи, восстанавлением сновидений - это
Стадия психофизиологических реакций пострадавших в результате катастроф характеризуется проявлением некоторых психопатологических синдромов и психосоматических нарушений через 30-40 дней после стихийного бедствия - это
Стадия психофизиологических реакций пострадавших в результате катастроф, которая начинается с первых мгновений возникновения реальной витальной угрозы, называется
Третья стадия психофизиологических реакций пострадавших в результате катастроф характеризуется существенным ухудше­нием самочувствия и психоэмоционального состояния с преобладанием чувства растерянности, отчаяния, депрессии, называется
Все чрезвычайные ситуации можно охарактеризовать по двум параметрам
Различие по времени наступления старения отдельных тканей, органов, систем называется
Акт самоубийства, совершаемый человеком в состоянии сильного душевного расстройства либо под влиянием психического заболевания, называется
Био­логически активные вещества, регулирующие обмен веществ и разносторонне вли­яющие на жизнедеятельность организма, - это
В психологии принято выделять 6 основных периодов психического развития в онтогенезе
Вид катастроф, вызванных действием антропогенных факторов, которые привели к качественному изменению биосферы, оказывающему вредное воздействие на людей, животных, растительный мир и окружающую среду в целом, называется
Генетический потенциал организма, продукт на­следственности и среды, реализующий наследственный потенциал, определяющий основные законы его индивидуальной жизни, - это
Закономерно и неизбежно наступающий период возрастного развития, заключи­тельный период онтогенеза - это
Катастрофы, при которых наблюдается внезапный выход из строя машин, механизмов и агрегатов во время их эксплуатации, сопровождающийся серьезными нарушениями производственного процесса, взрывами, образованиями очагов пожаров, радиоактивным, химическим, биологическим заражением больших территорий, гибелью людей, называются
Качество жизни - это
Любое химическое соединение, которое воздействует на функционирование организ­ма и приводит к появлению зависимости от него, - это
На­воднения, циклоны, ураганы и смерчи, пожары, снежные заносы и лавины, сели, землетрясения и извержения вулканов, оползни, обвалы, цунами, засухи, эпидемии - это
Наука о старении, старости и долголетии человека - это
Один из важных факторов, от которых зависит состояние здоровья и работоспособность организма, поскольку оно выполняет энергетическую, плас­тическую, биорегуляторную, резистентную функции, - это
Поведенческая особенность жизни человека, т. е. определенный стандарт, под который подстраивается психология и психофизиология личности, - это
Практический опыт профессиональной деятельности убедительно свидетель­ствует, что самое существенное влияние на характер развития стресса, глубину и последствия его переживания оказывают
Разнонаправленность возрастных изменений, связанных с подавлением одних и активизацией других жизненных процессов - это
Результат общественно-политической деятельности группы лиц или государственной власти, обусловивших снижение социально-политической стабильности в обществе или экономического благополучия населения, а в крайних случаях приведших к массовой гибели людей относят к
Сбалансированное сочетание элементов западной и собственной (нативной) культуры, называется
Система глобулиновой защиты, в основе которой лежит механизм антиген-антительных связей, определяющих характер и интен­сивность иммунологических реакций, - это
Ситуации, характеризующиеся непредусмотренными серьезными и непосредственными угрозами общественному здоровью, возникающие в результате явлений и действий сил природы, имеющие чрезвычайный характер и приводящие к нарушению повседневного уклада жизни значи­тельных групп людей, называются
Сознательные воздействия человека на присущие ему психические явления, выполняемую им деятельность, собственное поведение с целью поддержания или изменения характера их протекания, называются
Тре­нировка системы терморегуляции в развитии защитных реакций организма на неблагоприятные воздействия внешней среды - это
Условия жизни и деятельнос­ти, в большей или меньшей степени характеризующиеся наличием реальной ви­тальной угрозы, а, следовательно, чрезмерно высоким уровнем нервно-психиче­ской напряженности относят к
«Наследственный паспорт» (геномная ха­рактеристика, хромосомная система человека), определяющий регенерационные способности нашей морфологии, составляет
Акцентуации личности - это
Вид исследований, для которых выбирается событие в прошлом, влияние которого на здоровье тре­буется изучить, и формируется статистическая группа, подвергавшаяся воз­действию этого события, называется
Звукосочетания, эмоционально воздействующие на человека за счет выразительности, громкости, музыкальности произнесенных слов в йоге - это
Постоянный взаимный обмен организма с внешней средой веществом, энергией и информацией - это
Психологический защитный механизм, про­являющийся в прикрытии собственной неполноценности через подчеркивание жела­емых черт или в преодолении неуспехов в одной сфере деятельности сверхудовлетворением в других сферах, - это
Психологический защитный механизм, бессознательный перенос на себя чувств и качеств, при­сущих другому человеку, позволяющий подростку??? преодолеть собственную сла­бость и чувство неполноценности , - это
Психологический защитный механизм, попытка личности доказать с целью самоутверждения, что поведение рационально и оправданно и потому социально одобряемо, - это
Психологический защитный механизм, состоящий в подавлении, исключении из сознания мыслей, желаний, вос­поминаний, которые вызывают тревогу и угрожают внутренней целостности че­ловека , - это
Психологический защитный механизм, состоящий в защите себя от неприятной действительности путем отказа адекватно воспринимать ее, - это
Социальный пол, формирующийся в процессе социализации и проявляющийся в полоспецифичном ролевом социальном поведении, в отличие от биологического пола, детерминированного хромосомным набором индивида, называется
Акцентуация, которая отличается избыточной фокусировкой и ригидностью мышления, что способствует формированию сверхценных образований, называется
Возможности изменения функ­циональной активности структурных элементов организма, используемые организмом для достижения результата деятель­ности человека, для адаптации к физическим, психоэмоциональным нагрузкам и воздействию на организм различных факторов внешней среды - это
Генетическая память (наследственность), эпиге­нетическая память (эмбриональный путь развития), иммунная память (о перене­сенных заболеваниях), нейронная память (память, фиксируемая нейронами) составляют
Главный постулат аутогенной тренировки состоит в том, что мысленно воображаемые образы вы­зывают
Деградацию почвы, ее загрязнение тяжелыми металлами и другими вредными веществами; загрязнение атмосферы вредными веществами, электромагнитными и ионизирующими излучениями; кислотные дожди; разрушение озонового слоя; смог относят к
Действия, не соответствующие официально установленным или фактически сложившимся в данном обществе моральным и правовым нормам, - это
Защитный механизм, который проявляется в возвращении ребенка или подростка к более примитивным способам реагирования на стрессовую ситуа­цию, - это
Защитный психологический механизм, при котором человек приписывает другим людям свои собственные, неприемлемые для сознания, инстинкты и желания - это
К легальным (разрешенным) наркотикам относятся (ится)
Компенсация недостаточ­ных функций за счет регенерации, наличия множественных параллельных регуляторных влияний в организме на всех уровнях его организации - это
Максимально возможная эффективность деятельности специалиста (т.е. максимально возможная производительность), обусловленная функциональным состоянием его организма с учетом ее физиологической стоимости, - это
Метод, в основу которого поло­жены различные приемы реализации обратной связи, позво­ляющий обучиться сознательному контролю и произвольному воздействию на ряд исходно неощущаемых и несознаваемых процессов в организме, называется
Одна из важнейших биосоциальных категорий, интегрирую­щих представления об определенном виде (типе) жизнедеятельности человека, - это
Особенности строения отдельных элементов организ­ма, проявляющиеся в развитии и проч­ности мышечной и костной ткани, в особенностях строения миофибрилл и мышеч­ных волокон, в прочности связочного и подвижности суставного аппарата, в ха­рактере васкуляризацин скелетных и сердечной мышц, в развитии межнейронных связей, составляют
Особое отношение личности к своему здоровью, которое выражается в осознании его ценности и активно-позитивном стремлении к его совершенствованию, - это
Передача сенсорной информации по нервам от рецепторов к центральной нервной системе - это
Постоянный уровень на­строения - это
Пределы изменений внешних условий, в которых еще продолжается жизнь, - это
Процесс становления (восстановления) и поддержания динамического равновесия в системе «субъект труда - профессиональная среда», называется
Сознательная, основанная на опы­те избирательная психологическая связь человека с различными сторонами жизни, проявляющаяся в его действиях, реакциях, переживаниях, называется
Совокупность адаптационных реакций организма, носящих общий защитный характер и возникающих в ответ на значительные по силе и продолжительности неблагоприятные воздействия, - это
Состояние неврологической реактивности, опреде­ляющее базисные основы обучения, приобретения знаний; базисная основа эмоций и волевых процессов, детерминирующих наше здоровье и нашу невроло­гическую симптоматику, - это
Состояние психического напряжения, возникающее у человека в процессе деятельности в наиболее сложных, трудных условиях, - это
Способ эмоционально-личностного реагирова­ния на те противоречивые ситуации, которые предстают перед индивидуумом в качестве объективно или субъективно неразрешимых, - это
Стресс, при котором имеет место негативное воздействие на органы и ткани организма, называют
Термин, используемый для опи­сания состояния, при котором организм привыкает фун­кционировать под воздействием наркотика - это
Усвоение обществами, претерпева­ющими изменения, ценностей и паттернов социального поведения, изначально присущих западным обществам, называется
Условия, которые обеспечивают нормальное функционирование всех систем организма человека и не вызывают чрезмерного нервно-психическо­го напряжения, называются
Центральное звено аутогенной тренировки, развитие навыка расслабления мышц - это
Чрезвычайные ситуации, которые охватывают площадь в пределах небольшого населенного пункта, называются
Явление, которое может приводить к резкому росту неудовлетворен­ности результатами своей деятельности, бессилию, разочарованию, фрустрации, снижению мотивации достижений, называется
Состояние организма человека, характеризующееся возможностями адаптироваться к различным факторам сре­ды обитания, уровнем физического развития, физической и функциональной под­готовленностью организма к выполнению физических нагрузок, называется
Большие социальные группы, за­крепляющие своим существованием вертикальное расслоение человеческого сообщества по признаку неравномерности распределения власти и связанного с ней доступа к совокупным ресурсам данного сообщества, относят к _______________.
Возможности увеличения скорости протекания и объема биохимических процессов, связанных с экономичностью и интенсивно­стью энергетического и пластического обмена и их регуляцией, составляют
Интенсивность проявлений жизни в нормальных условиях среды, которая определяется тренированностью структурных элементов организма, составляет
Стресс, при котором имеет место проявление отрицательных и положительных чувств и эмоций, называется
Чрезвычайные ситу­ации, которые охватывают значи­тельную по площади территорию (территорию, равную одному или не­скольким районам, площади крупного города), называются
Один из трех основных компонентов, входящих в состав пищи, основной источник энергии для организма - это
Один из трех основных компонентов, входящих в состав пищи, служит материалом для построения клеток, тканей и органов, образова­ния ферментов и большинства гормонов, входящих в состав соединений, обеспе­чивающих иммунитет организма к инфекциям, - это
Один из трех основных компонентов, входящих в состав пищи; его поступление в организм с пищей необходимо для нормального снабжения организма основными жирными кислотами и для нормальной абсорбции жирорастворимых витаминов из кишечника - это
Условия деятельности, при которых могут внезапно возникать ситуации, опасные для жизни субъекта деятельности или окружающих его людей, называются
Выделяются следующие основные уровни рассмотрения категории «здоровья»
Биологический процесс становления и изменения естественных морфологических и функциональных свойств организма чело­века в течение его жизни - это
В ходе эволюции адаптационные возможности че­ловека постоянно совершенствуются, и этот процесс сопровождается формированием целой системы
Основоположником теории об «адаптационном синдроме» был
В основе управления физическим развитием лежит биологический закон
Психомышечная тренировка как метод психического самовнушения подразу­мевает, что работа мозга сосредоточивается в основном на
Внешнее проявление уровня физической активности: уровня развития физических качеств и степени владения двигательными умениями и навыка­ми, необходимыми для успешного осуществления определенного рода деятельно­сти человека, - это


 Скачать бесплатно   Отправить на e-mail
Файлов: 43265 (Страниц: 1443 - Файлов на странице: 30)
[ 678 ]
.