СГА ответы Комбат бесплатно
Главная   Главная   Ответы   Ответы Комбат   Материалы   Скачать   Поиск   Поиск   Форум   Форум   Чат   Чат

   
Навигация

· Главная
· Новости

Общение

· Форум для студента
· Чат для студента
· Связь с нами

К прочтению

· Правила сервиса
· FAQ / ЧаВО
· Как правильно искать
· Как скачивать материалы
· Ответы к ЛС Интегратор
· Как помочь сайту
· Для вебмастеров


Инструменты

· Ответы Комбат
· Скачать материалы
· Поиск по сайту
· Поиск кода предмета



   


Детали файла
Имя файла:2068.01.01;МТ.01;2
Размер:106 Kb
Дата публикации:2015-03-09 03:54:28
Описание:
Теория перевода (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Skyscraper / небоскреб - пример
«Внутренние» переводы представляют собой
А.В.Федоров определил статус теории перевода как _____ науки
Австрийская исследовательница истории устного перевода М. Снелл-Хорнби отмечает, что в Древнем Египте к переводчику относились _______, потому что он умел говорить на языке презренных варваров и поэтому сам был достоин презрения
Адаптация - это
Адаптация представляет собой приспособление текста к уровню компетентности реципиента, т.е.
Адаптивное транскодирование - это
Адаптированный перевод - это
Андроник перевел на латинский язык
В Германии первые памятники перевода появляются в ____ в.
В Древнем Египте к переводчику относились
В Древнем Риме преобладал
В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала
В отечественной науке о переводе поворотным моментом стала книга А. В. Федорова
В Средние века верность подлиннику
В средние века центрами перевода в Европе становятся
Важнейшим способом исследования в лингвистике перевода является
Вид адаптивного транскодирования, при котором в процессе перевода происходит упрощение структуры и содержания оригинала, - это
Вид адаптивного транскодирования, при котором происходит сокращения оригинала - это
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы A man can do no more than he can.
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы Make hay while the sun shines.
Выберите пословицу, которая наиболее точно передает значение английской пословицы You must spoil before you spin.
Выражение “a black sheep” имеет в русском языке эквивалент
Выражение “be born under a lucky star” имеет в русском языке эквивалент
Выражение “lick into shape” имеет в русском языке эквивалент
Говоря о специфике перевода Средневековья, имеют в виду перевод
Грамматические замены (по В.Н.Комиссарову) - это
Данному слову в другом языке всегда соответствует только один вариант. Это
Декабрист / Decembrist - пример
Дидактика перевода включает в себя как теоретические разработки по методике преподавания перевода, так и
Для таких культур, как греческая, теоретики перевода вводят понятие
Доля переводных текстов во всей христианской Европе составляет ____%
Древнейшее из известных на сегодняшний день изображений переводчика - на древнеегипетском барельефе - относится к
Древнейшее из известных на сегодняшний день изображений переводчика - на древнеегипетском барельефе - относится к
Древние римляне переводом пользовались
Если в двух языках общие значения выражаются аналогичными языковыми формами - это
Если в двух языках общие значения выражаются различными способами - это
Задача устного переводчика, переводящего последовательно, заключается в том, чтобы
История о Вавилонской башне
Исходный язык - это
К грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
К лексико-грамматическим трансформациям В.Н.Комиссаров относит
К лексико-семантическим заменам В.Н. Комиссаров относит
К формальным лексическим трансформациям В.Н. Комиссаров относит
Каждый перевод
Калька - это
Контакты с внешним миром у греков существовали и обеспечивались деятельностью
Контекстуальный перевод противопоставляют
Лексические трансформации В.Н. Комиссаров подразделяет на
Лингвистическое переводоведение - это
Минимальная единица текста оригинала, которая переводится как единое целое, - это
На древнеегипетском барельефе фигура переводчика __________ по размеру фигур(ам) сановников, ведущих беседу
На перевод как на искусство позволяет взглянуть _______ подход
Начало бурного развития современной теории перевода связывают с
Начало переводам Библии на латынь положил анонимный перевод начала II в. н.э., иногда именуемый
Начиная с I в. н.э. ведущим становится
Не только языковые формы, но даже выражаемые ими элементарные значения различны в двух высказываниях, однако, описывают одну и туже ситуацию в разных языках. Это
Общая теория перевода изучает
Общая теория перевода обычно противопоставляется так называемым
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности изучаются
Общие закономерности перевода как интеллектуальной деятельности присущи
Односторонний перевод предполагает, что
Основная функция информативных текстов заключается в
Основная функция произведений художественной литературы заключается в
Основная функция произведений художественной литературы заключается в
От устного перевода письменный перевод коренным образом отличается
Первое место по количеству переводных версий безусловно занимает
Первые документальные памятники перевода в Египте относятся к
Первые известные нам обобщения по поводу перевода были сделаны в ____ (Марк Туллий Цицерон, I в. до н.э.)
Первые контакты между народами, говорящими на разных языках, были
Первые контакты между народами, говорящими на разных языках, были
Перевод имеет
Перевод как деятельность, заключающаяся в перевыражении текста, имеет несколько различных вариантов. Наиболее существенный водораздел пролегает между
Перевод как роль деятельности известен
Перевод можно считать одним из видов трансформации, а именно
Перевод предложения с Complex Object требует
Перевод предложения с Complex Subject требует
Перевод, в котором эквивалентно воспроизведена лишь предметно-логическая связь оригинала при возможных отклонениях от жанрово-стилистической нормы и узуальных правил употребления ПЯ, - это
Перевод, очевидно, довольно долго существовал
Переводчик как профессия
Переводчики в Древнем Египте
Переводчики в Древнем Египте представляли особые профессиональные группы и имели
Переводящий язык - это
Письменный перевод в средние века оказывается
Письменный перевод в средние века осуществляется преимущественно в рамках _____ теории перевода, которая базируется на представлении об иконической природе языковогознака
Письменный текст в античности как самостоятельная деятельность
Подход Иеронима к переводу зависел от
Помимо пословного перевода в киевский период успешно используется и традиция
Практика пословного перевода в Средние века приводила к
При синхронном переводе текст
Прикладное переводоведение призвано обеспечивать
Разработал различные приемы адаптации греческих произведений к римской действительности и культуре
Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается
Родоначальником перевода письменных памятников и зачинателем римской литературы считается грек из Тарента, вольноотпущенник _____ (ок. 275-200 гг. до н.э.)
Синхронный перевод появился
Совокупность требований, которым должен отвечать перевод, - это
Современная теория перевода заявила о себе как особое научное направление в ____ ХХ в.
Сокращенный перевод - это
Сопоставительный анализ перевода - это
Теоретические разыскания одной из двух ветвей частной теории перевода иногда называют
Теория перевода как научная дисциплина сформировалась
Теория перевода появилась _______ практики перевода
Требование максимально возможной смысловой близости перевода к оригиналу - это
Устный перевод появился
Фразеологизмы предпочтительнее
Частная теория перевода изучает
Частная теория перевода изучает
Частная теория перевода противопоставлена
Частные теории перевода наиболее тесно смыкаются с
Частные теории перевода рассматривают
Эквивалентность перевода - это
Язык, на который делается перевод, - это
Языковые элементы, переводимые вне зависимости от контекста, имеют в другом языке
Для скачивания этого файла Вы должны ввести код указаный на картинке справа в поле под этой картинкой --->


ВНИМАНИЕ:
Нажимая на кнопку "Скачать бесплатно" Вы подтверждаете свое полное и безоговорочное согласие с "Правилами сервиса"


.