En el trabajo científico pueden usarse dos métodos de trabajo:
В конструкции todo + неопределенный артикль + существительное todo означает…
В конструкции todo + определенный артикль + существительное todo означает…
В конструкции todo + существительное (без артикля) todo означает…
В позиции перед определяемым местоимение mismo имеет значение…
В позиции после определяемого местоимение mismo имеет значение…
Выберите правильный вариант перевода: Cuanto ganaba Miguel era para ella.
Выберите правильный вариант перевода: Eso no me gustaba nada.
Выберите правильный вариант перевода: Juan mismo.
Выберите правильный вариант перевода: La misma ciudad.
Выберите правильный вариант перевода: La misma persona.
Выберите правильный вариант перевода: Parecía toda una señora.
Выберите правильный вариант перевода: Tú mismo.
Выберите правильный вариант перевода: Toda persona.
Выберите правильный вариант перевода: Todo el mundo.
Выберите правильный вариант перевода: Todo un artista.
Выберите правильный вариант перевода: Todo un hombre.
Выберите правильный вариант перевода: Todo un mundo.
Выберите правильный вариант перевода: Todos los países.
Выберите правильный вариант перевода: Те quiero más que nunca.
Выберите правильный вариант перевода: En mi vida he visto cosa igual.
Выберите правильный вариант перевода: El muchacho quería mucho a su padre, a pesar del carácter de éste.
Выберите правильный вариант перевода: Es una tontería morirse por quien tan pronto nos olvida.
Выберите правильный вариант перевода: Tú piensas que, como soy lugareñа, creo cuanto me dices.
Выберите правильный вариант перевода: A los quince días... no había en la Isla quien no conociese a Lord Gray.
Выберите правильный вариант перевода: Tu padre es el hombre más testarudo que he conocido nunca.
Выберите правильный вариант перевода: Daría cualquier cosa por jugar mejor que nadie.
Выберите правильный вариант перевода: El mismo tedio rodeaba a los humildes у a los poderosos. La diferencia consistía en que éstos, a lo mejor, tenían coche, у aquéllos no. - <Одна и та же скука окружала бедных и богатых.>
Выберите правильный вариант перевода: Lo hizo sin que lo supiera personа alguna.
Выберите правильный вариант перевода: Toda persona que conozca la guerra ha de convenir conmigo en que los ingleses deben desembarcar.
Выберите правильный вариант перевода: …Un hombre que, como yo, en su vida ha dicho mentiras.
Выберите правильный вариант перевода: Hemos nacido en uno de estos períodos de transformación: asistimos a la muerte de todo un mundo de creencias.
Дополните определение: Научные тексты реализуются главным образом в _____________ форме.
Дополните определение: ____________ содержат только конечные результаты аналитико-синтетической переработки первичных научных документов.
Дополните определение: Если в предложении нет противопоставления местоимений éste и aquél и фигурирует лишь одно из них, оно переводится обычно личным местоимением или соответствующим ________________.
Дополните определение: Если местоимение mismo стоит самостоятельно и оформлено определенным артиклем, оно замещает одно из упомянутых ранее ___________, с которым согласуется в роде и числе.
Дополните определение: Если местоимение mismo стоит самостоятельно и оформлено определенным артиклем, при переводе mismo на русский язык в этом случае следует прибегать к ___________ или соответствующим им существительным.
Дополните определение: Если местоимение mismo служит определением существительного (или его эквивалента), его значение зависит от местоположения относительно ______________.
Дополните определение: монологический характер; первичность письменной речи; строгий отбор языковых средств; точность и сжатость формулировок; логичность в изложении; объективность составляют особенности _________ стиля.
Дополните определение: Объясняет содержание научного текста функциональный _______ стиль.
Дополните определение: Отрицательные местоимения и наречия, употребленные при сравнении, соответствуют русским _______ местоимениям и наречиям.
Дополните определение: речевая система, специально приспособленная для оптимального общения людей в научной сфере деятельности: _________.
Дополните определение: Речевой жанр _________ смысл предметного содержания научного сообщения.
Дополните определение: Речевые жанры монографии, научной статьи, научного доклада относятся к ________________ литературе, рассчитанной на подготовленного читателя, профессионала в той или иной области.
Дополните определение: Собственно-научный тип текста может быть соотнесен с речевыми жанрами …
Дополните определение: El razonamiento que parte de conceptos abstractos e ideas generales es…
Дополните определение: El nivel ___________ es cuidadoso de la claridad y del empleo de procedimientos visuales.
Дополните определение: El nivel de _____________ se encuentra ya en la misma frontera del ensayo.
Дополните определение: El nivel ________________ del texto es rico en normalizaciones, símbolos específicos y tecnicismos sólo inteligibles para los iniciados.
Дополните определение: Existen tres tipos de argumentaciones: _____________, didáctica o divulgativa.
Дополните определение: Graduación de la expresión y de los contenidos: el nivel científico, el nivel didáctico, el nivel de ___________.
Дополните определение: Los contenidos de textos científicos se pueden presentar con las siguientes estructuras: deductiva, ___________ o mixta.
Дополните определение: La búsqueda del principio que pueda explicar los datos experimentales es…
Дополните определение: La descripción científica o ___________ de procesos, de objetos, de seres sirve para representar un ser, objeto, espacio o proceso científico, refiriendo o enumerando sus distintas características, partes, cualidades o circunstancias.
Дополните определение: La objetividad, la universalidad, la verificabilidad son las cualidades del estilo …
Дополните определение: La forma del discurso oral o escrito que presenta razones para persuadir al receptor sobre la veracidad de un hecho, punto de vista o teoría, para justificar una tesis, es …
Дополните определение: Parte de la observación a la realidad el método…
Дополните определение: Una serie de términos con los que en cada especialidad se designan sus objetos propios, las condiciones objetivas en que se presentan y los elementos que los constituyen…
Дополните определение: Una variedad del habla caracterizada por un conjunto de rasgos fonéticos, morfosintácticos y léxicos generados en el acto de la elocución al actuar sobre el sistema gramatical de la lengua común (en su nivel culto) una serie de condicionamientos externos es …
Дополните определение: El tema científico requiere la utilización de un código más o menos heterogéneo: ___________________.
Дополните определение: Conclusiones que confirman la hipótesis, se convierten en...
Дополните определение: Parte de la realidad a la observación el método…
Дополните определение: La investigación _________________ parte de lo particular para llegar a lo general (ley científica) y volver a lo particular.
Дополните определение: Tipo de texto cuya finalidad principal es la transformación de informaciones objetivas sobre hechos es…
Заменяет ближайшее существительное и переводится на русский язык словом «последний» (или «этот последний»)…
Замещает более отдаленное имя и переводится словом «первый»…
Имеет разные значения в зависимости от того, какой артикль стоит перед последующим существительным местоимение …
Каждый тип научного текста (первичный, вторичный) реализуется в соответствующей системе речевых жанров и _________________.
Местоимение cuanto может объединять функции антецедента и относительного местоимения; в этом случае cuanto переводится как …
Местоимение nada в положении после глагола может выполнять функцию не дополнения, а обстоятельства, и в этом случае имеет значение …
Местоимение quien может объединять функции антецедента и относительного местоимения; в этом случае quien переводится как …
Местоимения éste и aquél могут употребляться для указания на одно из упомянутых выше
Неопределенное местоимение alguno в испанских отрицательных предложениях (а иногда и в предложениях без отрицания) в положении после существительного должно переводиться русскими _____________.
Основа дифференциации научной литературы, позволяющая разделить все научные тексты на первичные и вторичные:
При переводе местоимений éste и aquél возможно либо повторять соответствующие существительные, либо заменять их _________ местоимениями
Состав научной (специальной) литературы, ориентированной на использование ______________ речи - собственно научные тексты (научно-технические, научно-гуманитарные, естественнонаучные), научно-реферативные, научно-справочные, учебно-научные, научно-методические.
Сочетание en el mundo в положении перед сказуемым означает…
Сочетание en mi vida в положении перед сказуемым означает…
Форма научного сообщения на конференциях, съездах, симпозиумах и т. п. может быть …
Цель ______________ научных текстов - передача первичных научных сведений, получаемых в процессе научных исследований.