Адекватным переводом предложения из перечисленных переводов являются: .ÂeB´»A ”ÄQÜA ÂÌÍ •A µIBn»A ÕB¨IiÜA ÂÌÍ Å¿ PBRYBJA PCfNIA 1) Переговоры начались с прошлой среды до будущего понедельника. 2) Начались переговоры в прошлую среду, и они будут идти до следующего понедельника. 3) Начавшиеся в среду переговоры закончатся в понедельник будущей недели. 4) Переговоры начались в среду и будут продолжаться до следующего понедельника.
Адекватным переводом предложения из перечисленных переводов являются: .•BN»A ÂÌλA Ó¯ ÑfÇB¨A ©Î³ÌM Ó¼§ ¶B°MÜA •A ÆB¯jñ»A ½uÌM 1) Обе стороны пришли к соглашению о подписании договора на следующий день. 2) Стороны договорились о подписании договора на следующий день. 3) Стороны договорились подписать этот договор на следующий день. 4) Стороны договорились на следующий день подписать договор.
В арабском информационном тексте выделение нового (рематического) осуществляется с помощью: 1) инверсии выделяемого элемента 2) интонации 3) употребления выделяемого элемента в неопределенном состоянии 4) сочетания пунктов 1) и 3) 5) специальных слов и словосочетаний
В арабском личном имени собственном принят следующий порядок: 1) Á¼§, ÒÎÄ· ,K´» ,ÒJnà 2) K´» ,ÒÎÄ· ,Á¼§ ,ÒJnà 3) ÒÎÄ· ,K´» ,ÒJnà ,Á¼§ 4) Á¼§ ,K´» ,ÒÎÄ· ,ÒJnÃ
В арабском собственном имени главное имя, дающееся при обрезании или крещении, называется: 1) ÒÎÄ· 2) ÒJnà 3) K´» 4) Á¼§
В арабском собственном имени относительное имя (как бы фамилия) называется: 1) ÒÎÄ· 2) Á¼§ 3) ÒJnà 4) K´»
В арабском собственном имени почетное, шутливое и т.п. прозвище называется: 1) Á¼§ 2) ÒÎÄ· 3) K´» 4) ÒJnÃ
В арабском собственном имени родословное имя (отцовство или сыновство) называется: 1) Á¼§ 2) ÒÎÄ· 3) K´» 4) ÒJnÃ
В двуязычных словарях фиксируются: 1) необходимые переводчику соответствия 2) постоянные соответствия 3) контекстуальные эквиваленты 4) вариантные соответствия
В имени ÓJÇh»A f›A ɼ»A fJ§ ÌIA ÅÍf»A iÌà основным именем человека является: 1) ÅÍf»A iÌà 2) ɼ»A fJ§ 3) f›A 4) ÓJÇh»A f›A
В имени ÓNÍj¸N»A fΨm ÅI f›A ÅÍf»A oÀq относительным именем ("фамилией") является: 1) ÅÍf»A oÀq 2) fΨm ÅI 3) f›A 4) ÓNÍj¸N»A
В неофициальной обстановке к человеку, носящему полное имя ÅÍf»A o°Ã Ôęn»A fΨm ÅI fÀŠ, можно обратиться по имени: 1) ÅÍf»A o°Ã 2) fÀŠ 3) fΨm ÅI 4) Ôęn»A fΨm ÅI
В неофициальной обстановке к человеку, носящему полное имя Áμm ÌIAÓJ¨r»A f›A , можно обратиться по имени: 1) Áμm ÌIA 2) Áμm 3) ÓJ¨r»A f›A 4) f›A
Взаимозаменяемыми оборотами речи являются 1)... ÆA ieBvA ©Îš Oļ§A 2)... ÆA Ó¼§ ieBvA O¨šA 3)... ÆA ÒÎÀmj»A ieBvA Oļ§A 4)... ÆA Ò»Ì×nA ieBvA Oļ§A
Виды перевода определяются по: 1) условиям выхода текста перевода 2) условиям ввода текста оригинала 3) жанрам текста оригинала 4) жанрам текстов оригинала и перевода
Географическому названию Грузия из перечисленного соответствует: 1) BÍkËj« 2) BÎmËjÇ 3) BÎUiÌU 4) BÍkiÌU
Географическому названию Кипр из перечисленного соответствует: 1) jJη 2) xjJ³ 3) xjJ´»A 4) xjIÌ·
Географическому названию Мексика из перечисленного соответствует: 1) µÎn´¿ 2) B¸În´¿ 3) ¹În¸¿ 4) ¹n¸¿
Географическому названию Нью-Дели из перечисленного соответствует: 1) •Ae ÌÎà 2) Ó¼Íe ÌÎà 3) ÓÈ»e 4) ÓÈ»e ÌÎÃ
Графический способ перевода на русский язык собственных имен используется: 1) если в русском языке отсутствуют звуки, которые имеются в арабском имени; 2) если есть возможность передать звучание арабского имени русскими буквами; 3) если нет возможности использовать транслитерацию; 4) если в переводческой практике это имя встречается впервые.
Дайте определение понятия «настоящее актуальное».
Единицей ориентирования из перечисленного являются: 1) прецизионные слова 2) контекст 3) отрезок исходного текста, смысловое восприятие которого позволяет переводчику приступить к поиску и выбору очередного переводческого решения 4) ситуация, описанная в сообщении.
К прецизионным словам из перечисленного относятся: 1) числительные 2) имена собственные 3) иностранные заимствования 4) слова конкретного значения 5) названия месяцев 6) названия дней недели
Как может быть передано настоящее актуальное в арабском тексте?
Каким является нормативный порядок слов в арабском информационном сообщении?
Какое из перечисленных слов может быть использовано для перевода слова вопрос в предложении? Этот вопрос включен в повестку дня вечернего заседания. 1) Ò»Dn¿ 2) j¿A 3) ªÌyÌ¿ 4) Ò¼¸r¿ 5) ÒÎz³
Какое из перечисленных слов является соответствием для слова "соглашение" в предложении: Стороны пришли к соглашению. 1) ÒγB°MA 2) ¶B°MA 3) ÑfÇB¨¿ 4) f´§
Конструкция SZJ»A ©yÌ¿ ©yË состоит из: 1) глагол местоположения+имя места+масдар 2) глагол бытия или местоположения+имя места+масдар 3) глагол бытия, становления или местоположения+имя места+масдар 4) глагол бытия, становления или местоположения+имя места (часто того же корня, что и глагол) + масдар
Определите основную рематическую часть сообщения. BÎnÎÃËfÃA Ó¯ ÕAj´°»A ef§ ÆA o¿A «OmÌI BMj·BU» Ò°ÎZu Pj·g @@ BMj·BU ”NÖB¿ ÁÇef§ »BJ»A eÝJ»A ÆB¸m ”I ÆÌμ¿ ”nœ •A ÓyBA ÂB¨»A ±§BzM .ÒÍeBvN³ÜA Ò¿kÜA KJnI ¹»gË ÒÀnà ÆÌμ¿
Определите основную рематическую часть сообщения: ËjÀ§ fÎn»A ż§A ,o¿A ÑjÇB´»A •A ÉMȩ K´§Ë ÒδÍj¯A ¾Ëe Om O¼Àq Ò»ÌU ÂBNa Ó¯ PBRYBJA WÖBNà ÅÀzNÍ ºiBJ¿ ÓÄnY oÎÖj»A •A AjÍj´M ©¯jÎm ÉÃA ÒÎUiBˆA jÍkË ÓmÌ¿ .BÇAjUA ÓN»A
Определите основную рематическую часть сообщения: ºiBqË ¡´¯ ”N´Î³e jÀNmA Ôh»A jvNbA ½°‡A Ó¯ iÌu ¢B´N»BI ÅÍiÌvÀ¼» ÀnÍ Á» Ë .BθÍj¿A ÅÍjr§ •AÌY Éί
Определите основную рематическую часть сообщения: ÁzÍ Ôh»A Ò¨nN»A µIAÌñ»A Ôg ÓÄJA ÂB¿A xBa ¾B°NYA Ó¯ Ñj¸JA Ò§Bm Ó¯ Á¼¨»A ©¯i Ë .ÒÄÍfA ¡mË Å§ fΨI ÓY Ó¯ ÒμvÄ´»A ÒR¨J»A
Понятие возможности может быть передано из перечисленного: 1) ÉÃDq Å¿ 2) KUAÌ»A Å¿ 3) Ÿ™ 4) Ó¬JÄÍ 5) Ó¼§ ½À§
Понятие долженствования может быть передано из перечисленного: 1) ÆA K 2) Ó¼§ ½À§ 3) ½¨°Í ÆA 4) ÉÃDq Å¿ 5) ŸÀA Å¿
При фонетическом способе перевода иностранных имен собственных редко используются буквы: 1) x 2) ~ 3) e 4) ¢ 5) ¦ 6) ª 7) ® 8) ¾ 9) Â
Русские глаголы работать над чем-либо, бороться за что-либо, выступать за что-либо, мочь могут быть переведены из перечисленных глаголов одним. Каким? 1) ½ÎJm Ó¯ ½yBà 2) Ó¯ ÁÇBm 3) Ó¼§ ½À§ 4) Ó¼§ ±³Ë
Синонимами для слова ±³Ì¿ являются: 1) ©³Ì¿ 2) ²fÇ 3) Ò»BY 4) ÒÎz³ 5) ²Ëj£ 6) ÕAiA
Слово oÎÖi из перечисленного может быть переведено: 1) командир (напр. полка) 2) президент 3) премьер-министр 4) капитан (напр. спортивной команды) 5) спикер (парламента)
Соответствием для оборота ÔjaA ÒÎYBÃ Å¿ из перечисленного является: 1) с другой стороны 2) как известно 3) в то же время 4) в другое время
Составьте из перечисленного в первой и во второй колонках нормативно правильные словосочетания:
Составьте из перечисленного в первой и во второй колонках нормотивно правильные словосочетания:
Установите правильную последовательность алгоритма действий переводчика по определению синтаксического буквализма: 1) Найти в словаре незнакомые слова, перевести наиболее сложные слова и словосочетания. 2) Прочесть текст. 3) Переводить по предложениям. 4) Определить центральную и побочные информацинные узлы сообщения.
Фонетический способ перевода на русский язык собственных имен используется: 1) если в русском языке отсутствуют звуки, которые имеются в арабском имени; 2) если есть возможность передать звучание арабского имени русскими буквами; 3) если нет возможности использовать транслитерацию; 4) если в переводческой практике это имя встречается впервые.
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: .Á»B¨»A ÂBÀNÇA ½Š OZJuA ÑjÎaÜA PAiÌñN»A ÆA Последнее развитие событий ......................... . 1) .....привлекло внимание всего мира. 2) .....привлекает внимание всего мира. 3) .....стало центром внимания всего мира. 4) .....вызывает внимание всего мира.
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: .ÑfÇB¨A LAÌIA Òr³BÄ¿ jÎm Ó¯ ¾fU ©yÌ¿ ¾AlÍ Ü LBJ»A AhÇ ÆA ÆÌÎmB¿Ì¼Ie ÔjÍ Ë По мнению некоторых дипломатов, в ходе обсуждения статей договора эта статья ………… 1) ... остается спорной. 2) ... остается спорным местом. 3) ... остается предметом спора. 4) ... остается сомнительной.
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: .ÒÀuB¨»A Å¿ AfU KÍj³ f¨I Ó¼§ ©´M ÒÄÍf¿ •A BÈUÌN¿ ̸mÌ¿ ieB« 1)вылетел 2)выехал 3)отправился 4)вышел
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: .²jvN»A DñaA f³ ÉÃA Ó¼§ ÊÕB³fuA ©šA Ë Все его друзья посчитали, что он ………… . 1) ошибся 2) ошибся в действиях 3)поступил неправильно 4)допустил ошибку
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: .½J´A oÎÀˆA •A Ò¨À†A ÂÌλA Êf´§ ij´M f³ Ôh»A ÒñˆA ÒĆ ªBÀNUA ½UDM Решено перенести намеченное на нынешнюю пятницу заседание комитета по планированию на ................... 1) будущая среда 2) четверг 3) четверг будущей недели 4) будущий четверг
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Арабская делегация обратилась к конференции с призывом предложить глобальное реформирование всемирной финансовой системы, которая, по общему мнению, стала неудовлетворительной. … ©ÎÀ†A Á¼nÍ Ôh»A ÓB¨»A •BA ÂB¤Ä¼» Ò¼¿Bq PBYÝuA `jN´Í ÆA j—ÛA ÓIj¨»A f¯Ì»A fqBÃ Ë 1) ÅnY jΫ 2) ÅnY jΫ 3) ÁÖÝ¿ jΫ 4) ÁÖÝ¿ jΫ f³
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Глава ливийской делегации по прибытию заявил, что переговоры будут касаться начала осуществления проектов, которые пока еще находятся на стадии подготовки. Ò»Dn¿ ¾ËBÄNNm PBRYBJA ÆA É»ÌuË Ôf» ÓJμ»A f¯Ì»A oÎÖi `ju f³ Ë ............PB§ËjrA hΰÄM Ó¯ CfJ»A 1) ÆÜA h°ÄM Á» ÓN»A 2) BÇeAf§A ÁNÍ ÓN»A 3) eAf§ÜA iÌ Ó¯ O»Ak B¿ 4) BÇhΰÄM f¨Í ÓN»A
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Глава мальтийской делегации в ООН заявил на пресс-конференции, что вето может быть наложено только в том случае, если против какого-либо решения выступят не менее двух государств. ........ ÌNΰ»A ÆA Ó¯BZu SÍfY Ó¯ ÑfZNA Á¿Ý» Bñ»B¿ f¯Ë oÎÖi ż§A .AiAj³ ÆByiB¨M ½³ÜA Ó¼§ ÆBN»Ëe OÃB· AgA ÜA É¿AfbNmA 1) K Ü 2) Ÿ™ Ü 3) ÆÌ¸Í Å» 4) µ´ZNÍ Å»
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Докладчик отметил, что во время поездки членам делегации оказывали внимание в равной степени как официальные лица, так и простые люди Египта. .ÁÈN»ÌU ¾Ýa BÎJ¨q Ë BÎÀmi jv¿ ............... AÌÃB· f¯Ì»A ÕBz§A ÆBI KBˆA eBqA Ë 1) ÁÈI OÀNÇA 2) ÂBÀNÇA ½Š 3) ÁÈI ÁNÈM 4) BÈNÍBħ ÁÈN»ËA
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Как стало известно, министр иностранных дел привез с собой послание ливанскому президенту от президента Египта. .ÓÃBÄJ¼»A oÎÖj»A •A ÔjvA oÎÖj»A Å¿ Ò»Bmj»A ..... ÒÎUiBˆA jÍkË ÆA Á¼§ Ë 1) ½› 2) Én°Ã ©¿ ½´Ã 3) É» Ë ½uË 4) ɼ» 5) L ÕBU
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Один израильский источник сообщил сегодня, что правительство передало этот объект в распоряжение некоей частной компании. .ÒuBa Ò·jq … ªËjrA AhÇ O¼´Ã ҿ̸‡A ÆA Ó¼ÎÖAjmA ifv¿ `ju 1) ÔfÍA Ó¯ 2) ²jvM O„ 3) ÑiAeA O„ 4) ½À¨¼»
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Стороны обсудят осуществление проектов сельского хозяйства и горно-рудной промышленности, которые строятся в Эфиопии с помощью Ливии. BÎJλ Ñf§Bn– BÎIÌÎQA Ó¯ BÇÕBrÃA Ôj PB§Ëjr¿ hΰÄM ÆB¯jñ»A SYBJÎmË ....................Ë Ò§Ail»A Ó§Bñ³ Ó¯ 1) XAjbNmÜA Ò§BÄu 2) PB¿BˆA Ë ÁUBÄA Ò§BÄu 3) ÁUBÄA 4) ¾BJ†A Ò§BÄu
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: Участники совещания с неослабевающим вниманием следили за ходом дискуссии. ........................ Òr³BÄA jÎm ÆÌ¨IBNÍ ªBÀNUÜA Ó¯ ÆÌ·jNrA ÆB· Ë 1) »BI ÂBÀNÇBI 2) jÀNn¿ ÂBÀNÇA Ó¯ 3) ÑjÀNn¿ ÒÍBĨI 4) Ò¬»BI ÒÍBĨI
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? ½uÌN»A Ó¯ ÒJ«Ai jΫ ½ÎÖAjmA ÆA o¿A ÒÎÃBÄJ¼»A Òο̸‡A ieBvA Pf·A Ë .ÆBÄJ» Å¿ ÒÎJÄUÜA PAÌ´»A LBZnÃA Ó¯ ªAjmÝ» ½Y •A Вчера ливанские правительственные источники вновь подчеркнули, что Израиль …………… о скорейшем выводе иностранных войск из Ливана. 1) не стремится прийти к решению 2) не заинтересован в принятии решения 3) не хочет прийти к решению 4) не собирается добиваться решения
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? В послании затрагивается вопрос отношения Сирии к последнему развитию событий в регионе. .Ò´ñÄA Ó¯ ÑjÎaÜA PAiÌñN»A ÕAkA BÍiÌm ±³Ì– ......... Ò»Bmj»A ÊhÇ ÆA 1) µ¼¨M 2) ¾B³ 3) KN· 4) wa
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? В субботу делегация отправится из Манамы с двухдневным визитом в Кувейт. BÈ» ÑiBÍk Ó¯ OÍ̸»A •A BÈUÌN¿ ÂeB´»A OJn»A ÂÌÍ Ò¿BÄA f¯Ì»A ieB¬Í Ë 1) ”¿ÌÍ PjÀNmA 2) ”¿ÌÍ jÀNnM ÓN»A 3) ”¿ÌÍ ¶j¬NnM 4) ”¿ÌÍ Ó¯ ¶j¬NnM ÓN»A 5) ”¿ÌÍ O¼uAË
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? Исмаил заявил, что если он не получит никакого сообщения, то в конце сентября он начнет действовать по собственному усмотрению. .DJà Á¼nNÍ Á» AgA ÂeB´»A ¾Ì¼ÍA Ó¯ ................... ÉÃA ½ÎÖBÀmA ¾B³ Ë 1) Én°Ã ºjZNÍ 2) Én°Ã ½À¨Í 3) ²jvNÍ 4) B×Îq ©ÄvÍ
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? Королю Саудовской Аравии позвонил вчера эмир Кувейта. .OÍ̸»A Ò»Ëe jοA Å¿ ........... Ôęn»A ¹¼A .......... 1) BΰMBÇ Á¼¸M 2) ½vMA 3) BΰMBÇ ÜBvMA Ó´¼M 4) ÆÌ°Î¼N»BI ¾B³
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? Министр промышленности и торговли Омана заявил, что его страна заинтересована в расширении торговых и экономических связей с Россией. ÒÍiBVN»A PB³Ý¨»A ©ÎmÌM ........ ÊeÝI ÆA ÆBÀ¨» ÑiBVN»AË Ò§BÄv»A jÍkË Å¼§A .BÎmËi ©¿ ÒÍeBvN³ÜAË 1) L ÁNÈM 2) BÈÀÈM 3) BÈÀÈÍ 4) BÄnY jJN¨M
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? Мы призываем всех бороться за то, чтобы избавить страну от нового мятежа. .ÑfÍfU ÒÄN¯ Å¿ eÝJ»A KÎă ....¾ ©ÎÀ†A fqBÄÃË 1) ½ÎJm Ó¯ Ò¼yBÄ¿ 2) ½ÎJm Ó¯ eÌȆA ¾hI 3) ½ÎJm Ó¯ ½¨¯ 4) Ó¼§ ½À§
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? Ратификация договора будет способствовать ускорению нормализации отношений между этими государствами. .”N»Ëf»A ”I PB³Ý¨»A ©ÎJñM Ó¯ ªAjmÜA ÑfÇB¨A ÂAjIA .... 1) ÆA K 2) ÆDq Å¿ 3) Ó¼§ ½À¨Í 4) Å¿ fI Ü
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? С целью подготовки саммита генеральный секретарь Организации Африканского Единства провел переговоры с президентом Египта. .ÒÀ´»A j—Û eAf§ÜA ... PBQeBŠ jv¿ oÎÖi ©¿ ÒδÍj¯ÜA ÑfYÌ»A ÒÀ¤Ä ÂB¨»A jÎMj¸n»A ÔjUA1) ²fȼ» 2) ¾ÌY 3) ÆDrI 4) L ²fÈNmA 5) BÈÄ¿ ²fÇ
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? Целью визита является скорейшая нормализация отношений между этими странами. .”N»Ëf»A ”I PB³Ý¨»A ©ÎJñM Ó¯ ªAjmÜA ÌÇ ÑiBÍl»A ....... ÆA 1) ²AfÈNmA 2) ²fÇ 3) Å¿ ²fÈ»A 4) ~j¬»A
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения? Этот визит осуществляется в рамках мер, предпринимаемых министерством иностранных дел для подготовки конференции. .j—ÛA AhÈ» eAf§Ý» PAÕAjUÜA .... iBA Ó¯ ÑiBÍl»A ÓMDM Ë 1) ©Îš 2) Ò§ÌÀ‰ 3) Å¿ ÉÍjƒ B¿ 4) ªÌÀ‰
Что из перечисленного может быть использовано для перевода определения в словосочетании большая поездка? 1) jÎJ· 2) ©mAË 3) ½¿Bq 4) »BI
Что из перечисленного может быть использовано для перевода определения в словосочетании большая поездка? 1) jÎJ· 2) ©mAË 3) ½¿Bq 4) »BI
Что из перечисленного может быть использовано для перевода предложения: В Национальном Собрании прошли утренние заседания. `BJv»A PBn¼U Ò¿ÜA o¼‰ ........... 1) ÔjUA 2) fÈq 3) ÓMA 4) ÔjU
Что из перечисленного может быть использовано для перевода слова позиции в предложении: Стороны упорно стоят на своих позициях. 1) ©ÎyAÌ¿ 2) ±³AÌ¿ 3) ÕAiA 4) j¤Ä»A PBÈUË
Что из перечисленного может быть использовано для перевода словосочетания свобода действий в предложении: 1) ²jvM 2) ºj„ 3) ÑjY PBμÀ§ 4) ÑjY ¾BÀ§A
Что из перечисленного может быть использовано для завершения перевода предложения: ”I ÒÍeBvN³ÜA PB³Ý¨»A ÑeB§A ÌÇ ”³B°MÜA ÅÍhÇ Ó¯ B¿ ÁÇA ÆA ºjNrA ÆBÎJ»A ¾B³ Ë .Ó¨ÎJñ»A BÇjÎm •A ÅÍf¼J»A В совместном коммюнике говорится, что самым важным в этих соглашениях является ................... . 1) ......возвращение экономических отношений между двумя странами к нормальному ходу развития. 2) ...... возвращение экономических отношений между двумя государствами к нормальному состоянию. 3) ......переход экономических отношений между этими странами к нормальному положению. 4) ......восстановление нормальных экономических отношений между этими странами. 5) ......нормализация экономических отношений между этими странами.
Что из перечисленного является адекватным переводом предложения: f¨I kBÎÜA Âf§ ¾Ëf» ÒÀ´»A j—Û¿ o¿A `BJu ¯A f³ fÄÈ»A ÕAikË oÎÖi ÆB·Ë .BIÌ· Å¿ Ò·j‡A ÒmBÖi fÄÈ»A OÀ¼nM ÆA 1) Как известно, совещание в верхах стран Движения неприсоединения, в котором теперь после Кубы председательствует Индия, откроет завтра утром индийский премьер-министр. 2) Вчера утром премьер-министр Индии, которая теперь председательствует в Движении неприсоединения после Кубы, открыл саммит этого Движения. 3) Вчера утром премьер-министр Индии открыл совещание в верхах стран Движения неприсоединения после того, как Индия получила место председателя Движения от Кубы.