"Bild" - германский журнал:
"Die Welt" - германская газета:
Das Wissengebjet - область знаний:
Jntervjew - жанр СМИ:
Kommentar не является жанром СМИ:
Nachricht - жанр СМИ:
В Германии пресса не зависима от государства:
В Германии существует строгая цензура в печати:
В каждой газете есть раздел с некрологами:
В немецких газетных текстах практически нет сложных слов:
В немецкой газете первые страницы посвящены:
В русском языке многозначность предлогов меньше, чем в немецком:
В функции коррелятивного элемента es на русский язык не переводится:
В функции личного местоимения в предложении может выступать слово:
В функции формального подлежащего es переводится на русский язык:
Газета, старающаяся составить конкуренцию газете "Bild", - это газета:
Ежедневно читают газеты:
Если сказуемое выражает побуждение, то dass переводится как "чтобы":
Журналы и газеты Германии не различаются по регионам:
К концу 90-х годов XX века тиражи немецких газет увеличились на:
Мало газет печатают информацию о всех сферах жизни Германии и мира:
Найти правильный падеж поможет постановка вопроса:
Немецкие газеты однотипны по структуре:
Перевод сложного слова следует начинать с первого элемента:
Письма читателей обычно не печатаются:
Повышение тиражей газет говорит о возросшем "потреблении" информации:
При переводе нельзя заменять грамматические формы:
Слово переводится антонимом с отрицанием - антонимический перевод:
Словосочетание der familien Angehorige означает "член семьи":
Существуют традиционно трудные для перевода слова: