СГА ответы Комбат бесплатно
Главная   Главная   Ответы   Ответы Комбат   Материалы   Скачать   Поиск   Поиск   Форум   Форум   Чат   Чат

   
Навигация

· Главная
· Новости

Общение

· Форум для студента
· Чат для студента
· Связь с нами

К прочтению

· Правила сервиса
· FAQ / ЧаВО
· Как правильно искать
· Как скачивать материалы
· Ответы к ЛС Интегратор
· Как помочь сайту
· Для вебмастеров


Инструменты

· Ответы Комбат
· Скачать материалы
· Поиск по сайту
· Поиск кода предмета



   


Детали файла
Имя файла:0864.06.01;МТ.01;1
Размер:104 Kb
Дата публикации:2015-03-09 03:23:45
Описание:
ПКВЯз. Нем. Бизнес курс (курс 1) - Модульный тест

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Вставьте нужный предлог! Die Verantwortung … diese Fehlmenge tragen leider Sie.
Вставьте нужный предлог! Es handelt sich … die Sendung aus dem Vertrag 12/95.
Вставьте нужный предлог! Wir bestehen … der sofortigen Begleichung dieser Summe.
Вставьте нужный предлог! Wir beziehen uns … Ihren Brief vom 12.02.200.
Вставьте нужный предлог! Wir danken Ihnen … Ihre Schreiben vom 10.12.2000.
Вставьте нужный предлог! Wir sind … Ihrem Angebot interessiert.
Из скольких цифр состоит почтовый индекс в ФРГ?
Какой тип обращения Вы выберите к владельцу фирмы?
Какой тип обращения Вы выберите к дамам и господам?
Какой тип обращения Вы выберите к деловым партнерам-мужчинам?
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, da Sie mit Schreibmaschinen handeln, nehmen wir an, daß eine Zusammenarbeit zwischen uns möglich wäre. Wir zählen zu den ältesten Herstellern dieser Branche und exportieren seit vielen Jahren mit ständig steigendem Absatz in viele Länder …
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wie vereinbart habe ich für meine heutige Rechnung Nr. 2545/035 einen Wechsel über DM 18769,- fällig am 1.12.2000 auf Sie gezogen. Bitte schicken Sie mir den akzeptierten Wechsel so bald wie möglich zurück. Mit freundlichen Grüßen
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir bitten Sie, uns Ihre Kataloge und Prospekte in russische Sprache zu schicken. Informieren Sie bitte, ob Sie uns Ihre Ware schon in diesem Quartal senden können. Mit freundlichen Grüßen.
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir sind bereit, eine Partie Herren- und Damenschuhe zu bestellen. Es geht um Herrenschuhe in Schwarz, in verschiedenen Größen, um Damenschuhe in Tiefblau …
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Herren, wir bedauern sehr, aber wir müssen bei Ihnen einen Mängelanspruch anmelden. Es handelt sich um die Sendung aus dem Vertrag 12/95. Beim Verwiegen ergab sich ein Fehlgewicht von 500 kg. Hier ist die Tatbestandsaufnahme …
Определите тип делового письма! Sehr geehrter Herr Landau, das von Ihnen genannte Unternehmen ist seit vielen Jahren ein guter Kunde von uns, der unsere Forderungen immer pünktlich beglichen hat. Nach meiner Einschätzung können Sie daher auch einen höheren Kredit einräumen. Mit freundlichen Grüßen.
Определите тип делового письма! Wir bedauern, aber wir müssen bei Ihnen einen Mängelanspruch anmelden.
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, leider müssen wir unsere Bestellung vom 18.11.2001 teilweise widerrufen, da wir noch genügend Waren auf Lager haben. Mit freundlichen Grüßen.
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir danken Ihnen für Ihr Angebot vom 10.11.2001 und bestellen …
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Damen und Herren, wir sind Hersteller von Büromöbeln. Unser Lieferprogramm umfaßt ein vielseitiges Angebot …
Определите тип делового письма! Sehr geehrte Herren, wir wollen nicht, daß Sie durch unsere Schuld Verluste tragen, und sind bereit, Sie dafür zu entschädigen …
Определите тип письма! Sehr geehrte Herr Baumann, wir möchten Sie darauf aufmerksam machen, daß unsere Rechnung vom 11.09. noch offensteht. Für eine baldige Überweisung des fälligen Betrags wären wir Ihnen sehr dankbar. Mit freundlichen Grüßen.
Переведите на немецкий язык: проинформируйте меня, пожалуйста, как можно быстрее о возможностях поставки.
Переведите на немецкий язык: адрес
Переведите на немецкий язык: бланк для письма
Переведите на немецкий язык: деловое письмо
Переведите на немецкий язык: заключительная формула
Переведите на немецкий язык: исходные данные
Переведите на немецкий язык: Каковы Ваши условия платежа?
Переведите на немецкий язык: Мы ждем Вашего заказа.
Переведите на немецкий язык: Мы ссылаемся на Ваше письмо от …
Переведите на немецкий язык: Несмотря на высокий спрос мы в состоянии быстро поставить товар.
Переведите на немецкий язык: письмо о задержке платежа
Переведите на немецкий язык: письмо о задержке поставки товаров
Переведите на немецкий язык: письмо рекламация
Переведите на немецкий язык: письмо-запрос
Переведите на немецкий язык: письмо-запрос информации о возможных деловых партнерах
Переведите на немецкий язык: письмо-запрос о кредитоспособности
Переведите на немецкий язык: письмо-извещение о платеже
Переведите на немецкий язык: письмо-извещение об отправке груза
Переведите на немецкий язык: письмо-консенсус
Переведите на немецкий язык: письмо-оплата векселями
Переведите на немецкий язык: письмо-отказ
Переведите на немецкий язык: письмо-подтверждение получения товара
Переведите на немецкий язык: письмо-предупреждение
Переведите на немецкий язык: письмо-реклама
Переведите на немецкий язык: повторное письмо-предложение
Переведите на немецкий язык: подпись
Переведите на немецкий язык: получатель
Переведите на немецкий язык: почтовый индекс
Переведите на немецкий язык: приложение
Переведите на немецкий язык: рубрика "касательно"
Переведите на немецкий язык: текст письма
Переведите на немецкий язык: текст письма
Переведите на немецкий язык: товарный знак
Переведите на немецкий язык: фирменный знак
Переведите на немецкий язык: форма обращения
Переведите на немецкий язык: шапка письма
Переведите на русский язык! Leider sind wir im Moment nicht in der Lage diese Summe zu begleichen.
Переведите на русский язык! Wir hoffen, daß das unser guten Geschäftsbeziehungen nicht gefährdet.
Переведите на русский язык: das Briefblatt
Переведите на русский язык: das Firmenzeichen
Переведите на русский язык: das Warenzeichen
Переведите на русский язык: der Briefkopf
Переведите на русский язык: der Brieftext
Переведите на русский язык: der Empfänger
Переведите на русский язык: der Firmennachweis
Переведите на русский язык: der Geschäftsbrief
Переведите на русский язык: der Nachfassbrief
Переведите на русский язык: Der Preis schließt die Kosten für Verpackung, Markierung und Stauung ein.
Переведите на русский язык: der Versuch einer Einigung
Переведите на русский язык: der Werbebrief
Переведите на русский язык: der Widerruf
Переведите на русский язык: die Anfrage
Переведите на русский язык: die Anlage
Переведите на русский язык: die Anredeformel
Переведите на русский язык: die Anschrift
Переведите на русский язык: die Betreffzeile
Переведите на русский язык: die Bezugszeichen
Переведите на русский язык: die Empfangsbestägigung
Переведите на русский язык: die Kreditauskunft
Переведите на русский язык: die Lieferverzögerung
Переведите на русский язык: die Mängelrüge
Переведите на русский язык: die Mahnung
Переведите на русский язык: die Postleitzahl
Переведите на русский язык: Die Preise sind im Katalog angegeben.
Переведите на русский язык: die Schlußformel
Переведите на русский язык: die Unterschrift
Переведите на русский язык: die Versandanzeige
Переведите на русский язык: die Zahlung mit Wechseln
Переведите на русский язык: die Zahlungsbestätigung
Переведите на русский язык: die Zahlungsverzögerung
Переведите на русский язык: Informieren Sie mich bitte so schnell wie möglich über die Verkaufsmöglichkeiten.
Переведите на русский язык: Trotz der starken Nachfrage sind wir in der Lage, Waren schnell zu liefern.
Переведите на русский язык: Wenn Sie an unserem Angebot interessiert sind, erwarten wir Ihre Anfrage.
Переведите на русский язык: Wie sind Ihre Zahlungsbedingungen?
Переведите на русский язык: Wir beziehen uns auf Ihren Brief vom …
Переведите на русский язык: Wir bitten Sie, den Vertragsentwurf zu überprüfen.
Переведите на русский язык: Wir sind bereit, Sie dafür zu entschädigen.
Переведите на русский язык: Wir warten auf Ihren Auftrag.
Переведите на русский язык! Wir hoffen, daß Sie uns in dieser schwierigen Lage entgegenkommen können.
Переведите на русский язык: Wir wollen nicht, daß Sie durch unsere Schuld Verluste tragen.
Для скачивания этого файла Вы должны ввести код указаный на картинке справа в поле под этой картинкой --->


ВНИМАНИЕ:
Нажимая на кнопку "Скачать бесплатно" Вы подтверждаете свое полное и безоговорочное согласие с "Правилами сервиса"


.