Верны ли утверждения?
А) Als Revisionsgrund kommt nur eine Rechtsverletzung in Betracht. Die Revision kann als unzulässig verworfen werden.
В) Bei Unbegründetheit entscheidet der Bundesgerichtshof selbst oder verweist die Sache an die Berufungsinstanz zurück.
Верны ли утверждения?
А) Der Beschwerdewert in vermögensrechtlichen Streitigkeiten muss erreicht sein (bei Berufungen mehr als 1200, - DM, bei Revisionen mehr als 40000, - DM).
В) Die für das einzelne Rechtsmittel vorgesehenen Fristen und Formen müssen eingehalten sein.
Верны ли утверждения?
А) Im Rahmen der Revision werden Berufungsurteile der Oberlandesgerichte allein in rechtlicher Hinsicht geprüft.
В) Revisionsgericht ist der Bundesgerichtshof.
Верны ли утверждения?
А) Partizip II передается обычно деепричастием совершенного вида
В) Partizip II "gebückt" переводится деепричастием совершенного вида "согнувшись".
Верны ли утверждения?
А) Abhängig vom Gegenstand eines Briefes wird der Schreiber im Sachstil oder im Wirkungsstil formulieren.
В) Der Wirkungsstil spricht auch die Gefühle und Empfindungen des Empfängers an.
Верны ли утверждения?
А) Allgemein eröffnet ist das Rechtsmittel der Berufung mit dem Ziel einer umfassenden Nachprüfung des angefochtenen Urteils in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht.
В) Über die Berufung entscheidet das nächsthöhere Gericht.
Верны ли утверждения?
А) Bei Unzulässigkeit wird die Berufung verworfen.
В) Wenn sie nicht begründet ist, erfolgt Zurückweisung durch Urteil.
Верны ли утверждения?
А) Bleibt die zu beweisende Tatsache ungeklärt, so wirkt sich das zum Nachteil des Beweispflichtigen aus.
В) Tatsachen, die nach dem Gesetz vermutet werden (z.B. mit der Wendung „im Zweifel") brauchen nicht bewiesen zu werden, es ist die Sache des Gegners, Vermutungen zu widerlegen.
Верны ли утверждения?
А) Das BGB ist in fünfgroße Hauptabschnitte gegliedert, die von Gesetzgeber „Bücher" genannt worden sind.
В) Das erste Buch enthalt in einem „Allgemeinen Teil" Vorschriften, die für sämtliche Rechtsverhältnisse gleich welchen Inhalts maßgeblich sind. Sie gruppieren sich um den Begriffes „Rechtsgeschäfts".
Верны ли утверждения?
А) Das den normalen Verlauf des Zivilverfahrens abschließende Stadium ist der Erlass der gerichtlichen Entscheidung über den vom Kläger gemachten Anspruch.
В) Die am 20. April eingegangene das zivilrechtliche Verfahren einleitende Klage wurde im Landgericht geprüft.
Верны ли утверждения?
А) Das Rechtsmittel muss statthaft sein, also überhaupt in Betracht kommen.
В) Außerdem muss der Rechtsmittelkläger durch die angefochtene Entscheidung beschwert sein.
Верны ли утверждения?
А) Das Ziel eines solchen Schreibens ist das gleiche: zufriedene Kunden zu behalten oder zu gewinnen.
В) Ein gewöhnlicher Geschäftsbrief wird in der Regel genau gelesen und beantwortet.
Верны ли утверждения?
А) Der Bundesrat hat folgende Aufgaben und die ihnen entsprechenden Befugnisse wahrzunehmen.
В) In den im vor kurzem veröffentlichten Gesetz besonders genannten Fällen ergeht die Entscheidung durch Beschluss.
Верны ли утверждения?
А) Der durch eine von beiden Parteien angestrebte Einigung beigelegte Rechtsstreit ist zu Ende.
В) Die über die mit einem Rechtsmittel angefochtene Entscheidung entscheidende höhere Instanz prüft die Tatsachen nur in rechtlicher Hinsicht.
Верны ли утверждения?
А) Der Rechtsstreit wird im Berufungsverfahren in tatsächlicher und rechtlicher Hinsicht neu verwandelt.
В) Neue Tatsachenbehauptungen und Beweismittel dürfen allerdings nur unter Einschränkungen vorgetragen werden.
Верны ли утверждения?
А) Der Sachstil verlangt einen sachlich geschriebenen Brief, der logisch aufgebaute Gedanken erkennen lässt.
В) Ein mit einer solchen Absicht verfasster Geschäftsbrief muss den Empfänger ansprechen.
Верны ли утверждения?
А) Die angefochtene Entscheidung darf nur im Rahmen des Antrags geändert werden.
В) Ein angefochtenes Urteil kann daher nicht zum Nachteil des Rechtsmittelführers geändert werden.
Верны ли утверждения?
А) Die beiden nächsten Bücher des BGB behandeln das Vermögensrecht.
В) Dabei macht das Gesetz einen klaren Unterschied zwischen dem „Schuldrecht", das im zweiten Buch behandelt wird, und dem im Dritten teil geregelten „Sachenrecht".
Верны ли утверждения?
А) Die Berufung muss innerhalb eines Monats nach Zustellung des Urteils durch Einreichung einer Berufungsschrift eingereicht werden.
В) Die Berufung ist frist- und formgerecht zu begründen.
Верны ли утверждения?
А) Die Beschwerde ist immer dann statthaft, wenn sie ausdrücklich zugelassen ist.
В) Sie ist ferner statthaft gegen Entscheidungen, durch die ein das Verfahren betreffendes Gesuch zurückgewiesen worden ist.
Верны ли утверждения?
А) Die Revision ist nur zulässig im Urteil des Oberlandesgerichts.
В) Ohne besondere Zulassung ist sie zulässig, wenn in vermögensrechtlichen Streitigkeiten der Wert der Beschwerde 60 000, - DM übersteigt oder wenn es sich um die Unzulässigkeit der Berufung handelt.
Верны ли утверждения?
А) Die wichtigsten (ungeschriebenen) Beweisregeln sind folgende: Wer sich auf ein Recht beruft, muss die Entstehung (den Erwerb) dieses Rechtes beweisen.
В) Wer dagegen behauptet, ein Recht seines Gegners sei erloschen, muss das Erlöschen des Rechts beweisen.
Верны ли утверждения?
А) Durch den Schriftverkehr kann ein Unternehmen Kunden gewinnen und behalten, aber auch verlieren.
В) Je nachdem, in welcher Form der Geschäftsbrief abgefasst ist, kann es sich um einen Werbebrief, ein Bestätigungsschreiben, ein Erinnerungsschreiben usw. handeln.
Верны ли утверждения?
А) Ein Geschäftsbrief sollte formal, inhaltlich und stilistisch ansprechend sein.
В) Wichtig ist dabei, den allgemeinen Zusammenhang, in den das Schreiben von Geschäftsbriefen gehört, kenntlich zu machen (kommunikativer Gesichtspunkt).
Верны ли утверждения?
А) Häufig muss der Empfänger jedoch zunächst rückfragen; er vermisst bestimmte Angaben, versteht den Inhalt nur teilweise, z.B. wegen unbekannten Sachverhalts.
В) Das Schreiben von Geschäftsbriefen lässt sich erlernen; die zu befolgenden Regeln und die anzuwendenden Techniken lassen sich einüben.
Верны ли утверждения?
А) Im Rheinland galt das französische Code Civil (aus der französischen Besatzungszeit nach 1800).
В) Einzelne Teile des BGB haben in der Zeit nach dem zweitem Weltkrieg erhebliche Änderungen erfahren, so insbesondere das Familienrecht und das Mietrecht.
Верны ли утверждения?
А) In der ordentlichen Gerichtsbarkeit entscheidet über vom Amtsgericht entschiedene erstinstanzliche Streitigkeiten als Berufungsgericht das Landgericht, gegen die Entscheidungen des Landgerichts das Oberlandesgericht.
В) Gegenüber einer uneingeschränkten Zulassung sind jedoch mit Rücksicht auf die Belastung der Gerichte im Laufe der Zeit teilweise Beschränkungen eingeführt worden und hinsichtlich der Zulässigkeit neuen tatsächlichen Vortrages (Rechtzeitigkeit).
Верны ли утверждения?
А) Ist sie zulässig und begründet, wird das erstinstanzliche Urteil abgeändert und durch eine neue Entscheidung ersetzt.
В) Bei Verfahrensfehlern kommt eine Zurückweisung in das erstinstanzliche Gericht in Betracht.
Верны ли утверждения?
А) Nach ausreichender Klärung des von den Parteien vorgetragenen Sachverhalts wurde die Entscheidung gefällt.
В) Der Vorsitzende hat vom Gericht in der mündlichen Verhandlung gefällte Entscheidungen zu verkünden.
Верны ли утверждения?
А) Der Geschäftsbrief ist ein Medium der Kommunikation.
В) Nach wie vor ist er die Visitenkarte des Unternehmens.
Содержит эквивалент русскому словосочетанию «тайна» предложение?
А) Als er nach dem ersten Studienjahr in den Betrieb gekommen war, hatten seine Kumpel wissen wollen, wie er abgeschnitten habe.
В) «So», hatte Merten gesagt, der ihn in die Geheimnisse des Kfz.-Schlosserhandwerks eingeweiht hatte, «so, eine Drei reicht dir. Wer zum Teufel hat euch Bescheidenheit gelehrt?»
Содержит эквивалент русскому слову «возникновение» предложение?
А) Sie halten die Rechtschreibreform für entbehrlich?
В) Dabei müssen unterschieden werden: rechtshindernde Einreden, also Tatsachen, die die Entstehung des Anspruchs verhindern.
Содержит эквивалент русскому слову «защищаться» предложение?
А) Und wieder die Straße, Transitstraße zwischen Nord und Süd, wieder der Regen.
В) Der Beklagte kann sich auch mit Einreden gegen die Klage wehren.
Содержит эквивалент русскому слову «знать» предложение?
А) Doch, es gab allerhand Parallelen. Auch wenn einer einen ganz anderen Weg gegangen war. Die Verhältnisse sind so.
В) Von seinen Selbstgesprächen konnte man nichts wissen.
Содержит эквивалент русскому слову «исключение» предложение?
А) Selbst wenn ein rechtskräftiges Urteil erkennbar falsch ist, kann es grundsätzlich nicht mehr aufgehoben werden.
В) Hiervon gibt es aber einige Ausnahmen.
Содержит эквивалент русскому слову «классификация» предложение?
А) Primärer Zweck des Rechts ist die Regelung des Verhaltens der Einzelpersonen gegenüber den Mitmenschen und dem Staat.
В) Eine andere Einteilung der Rechtsvorschriften geht quer durch öffentliches und Privatrecht.
Содержит эквивалент русскому слову «малый, незначительный» предложение?
А) Das Landgericht entscheidet in Zivilsachen grundsätzlich als Kollegialgericht.
В) Einzelrichter (stets Berufsrichter sind vor allem beim Amtsgericht tätig (§22 GVG), und zwar in bürgerlichen Streitigkeiten wie in Familiensachen uneingeschränkt, in Strafsachen nur in Angelegenheiten von geringerer Bedeutung.
Содержит эквивалент русскому слову «несправедливость» предложение?
А) Verändern sich die Verhältnisse, die für eine Verurteilung zu wiederkehrenden Leistungen maßgebend waren, so kann die Abänderungsklage erhoben werden.
В) Das unrichtige Urteil kann aufgehoben werden, wenn es vom Gegner arglistig erschlichen wurde oder der Gegner die Unrichtigkeit des Urteils kennt oder die Ausnutzung des Urteils sittenwidrig ist.
Содержит эквивалент русскому слову «понятие» предложение?
А) Erstere eröffnet, vergröbernd gesehen, den Rechtsweg zu den ordentlichen Gerichten oder den Arbeitsgerichten, letztere zu den Verwaltungsgerichten, Finanzgerichten oder Sozialgerichten.
В) Für die Bestimmung der Zuständigkeit der Gerichte ist von den grundlegenden Begriffen der „bürgerlichen" und „öffentlich-rechtlichen" Streitigkeit auszugeben.
Содержит эквивалент русскому слову «различно» предложение?
А) Hinzu treten aufgrund besonderer gesetzlicher Regelung eine große Anzahl von anderen Rechtsstreitigkeiten wie insbesondere die Aufgaben der freiwilligen Gerichtsbarkeit (vor allem Grundbuch, Nachlass, Vormundschaft, Handelsregister aber auch Wohnungseigentumssachen).
В) Die Besetzung der Gerichte der einzelnen Gerichtsbarkeiten ist sehr unterschiedlich.
Содержит эквивалент русскому слову «решать, принимать решение» предложение?
А) Die Berufsrichter sind hauptberuflich tätig, und zwar in der Regel im Status des Richters auf Lebenszeit.
В) Ganz allgemein und überwiegend entscheiden die Gerichte durch kollegial zusammengesetzte Spruchkörper, der Einzelrichter (Berufsrichter) ist systematisch die Ausnahme.
Содержит эквивалент русскому слову «связь» предложение?
А) Kernstück des gesamten Zivilprozesses ist die Klage.
В) Die Verbindung mehrerer prozessualer Ansprüche gegen einen bestimmten Beklagten ist zulässig, wenn für sämtliche Ansprüche das Prozessgericht zuständig ist und dieselbe Prozessart zulässig ist.
Содержит эквивалент русскому слову «спорить» предложение?
А) Welch eine Notwendigkeit besteht zu solchen Veränderungen?
В) Komisch, dass Schriftsteller für und gegen Normen streiten, an die sie sich sowieso nicht halten.
Содержит эквивалент русскому слову «суды» предложение?
А) Innerhalb der kollegialen Spruchkörper ist zwischen Berufsrichtern und ehrenamtlichen Richtern zu unterscheiden.
В) Die Gerichte der ordentlichen Gerichtsbarkeit (Amts-, Land-, Oberlandesgerichte und Bundesgerichtshof) sind zuständig für die bürgerlichen Rechtsstreitigkeiten und für Strafsachen einschließlich Ordnungswidrigkeiten.
Содержит эквивалент русскому слову «утверждение» предложение?
А) Wie erklären Sie sich diesen neuen Regulierungswahn der Deutschen — im vertraglich gesicherten Verbund mit Österreichern und Schweizern?
В) Bei Einreden handelt es sich um Behauptungen, die sich nicht gegen die Anspruchvoraussetzungen als solche richten.
Содержит эквивалент слову «будущее» предложение?
А) Wir selbst sind Menschen geworden, klar in die Zukunft schauend, voller glücklicher Plane und realer Träume.
В) Auf Fachkonferenzen hat der Forscher die Möglichkeit, seine Lösungen zu den Forschungsproblemen, die er bearbeitet hat einem Kreis von Kollegen zugänglich zu machen und mit ihnen Meinungen, Ideen und Ratschläge auszutauschen.
Содержит эквивалент слову «вернуться» предложение?
А) Vor der elterlichen Haustür angekommen, wäre er am liebsten wieder umgekehrt und weiter singend durch die schlafende Stadt marschiert.
В) Als Konsequenz hielt er eine Sonderstellung der Wissenschaft für rein willkürlich und forderte eine Trennung von Staat und Wissenschaft.
Содержит эквивалент слову «деловое письмо» предложение?
А) Der Geschäftsbrief muss in einwandfreiem Deutsch abgefasst sein.
В) Fühlen Sie sich nun ein bisschen in der Rolle Ihres jüngsten Romanhelden «Fink», eines Streiters wider die staatliche Allmacht?
Содержит эквивалент слову «дрожать» предложение?
А) Sie fluteten hinüber zur Station, wo die Züge heraufkamen, und warteten zitternd, frierend, in Tücher und Decken eingehüllt.
В) Sich abspaltend von Popper bildeten sich Positionen, die eine betonte Einbeziehung der Wissenschaftsgeschichte anstrebten.
Содержит эквивалент слову «запрещать» предложение?
А) Am Ende der Saison 2003/2004 sei ihm dann verboten worden, beim FC X. zu trainieren.
В) Am 14. Mai 2004 sei ihm mitgeteilt worden, dass er keine Arbeitserlaubnis erhalten habe und dass gemäß Art. 33 Abs. 2 des Arbeitsvertrags der Vertrag somit aufgelöst sei.
Содержит эквивалент слову «карабкаться, взбираться» предложение?
А) Seit hundert Jahren wächst die Stadt in die Bucht hinein, dem Ozean immer mehr Land abringend, und klettert gleichzeitig immer höher die Berge hinauf.
В) Die Gelernte strebten eine Erkenntnistheorie an, die gleichzeitig den Verlauf der Wissenschaftsgeschichte erklären konnte.
Содержит эквивалент слову «мечта» предложение?
А) Wieder in der Werkhalle an der Drehbank stehend, dünkten Walter die Ostertage in Lüneburg wie ein Traum.
В) Der Prozess der Forschung ist begleitet vom ständigen regen Austausch unter den Wissenschaftlern des bearbeiteten Forschungsfelds.
Содержит эквивалент слову «ответчик» предложение?
А) Der Beklagte kann den Klageanspruch anerkennen.
В) Er kann sich auch gegen die Zulässigkeit der Klage wenden und Klageabweisung durch prozessurteil begehren.
Содержит эквивалент слову «плакать» предложение?
А) Er fand Maud, das Gesicht in das Taschentuch gedrückt und heftig weinend.
В) Er sah Durchbrüche in der Wissenschaftsgeschichte immer dort, wo methodische Regeln geändert wurden, und lehnte daher jeden Zwang einer Einheitsmethode als hinderlich ab.
Содержит эквивалент слову «правописание» предложение?
А) Sicherheit in der Sprachlehre, Rechtschreibung und Zeichensetzung sind für den Briefschreiber unentbehrlich.
В) Wie erklären Sie sich den neuesten bürokratischen Kraftakt der Kultusbehörden?
Содержит эквивалент слову «работодатель» предложение?
А) Auch Arbeitnehmer und Arbeitgeber können vereinbaren, dass ein zwischen ihnen abzuschließender Arbeitsvertrag nur wirksam sein soll, wenn er schriftlich abgeschlossen wird.
В) Ein nur mündlich abgeschlossener Vertrag ist in diesem Fall nichtig.
Содержит эквивалент слову «согласование» предложение?
А) Von der zwischen Arbeitnehmer und Arbeitgeber vereinbarten Schriftform des Arbeitsvertrages ist streng zu unterscheiden die Vereinbarung, den bereits mündlich abgeschlossenen Vertrag schriftlich zu fixieren.
В) Dies habe ihn schon damals erstaunt, habe doch der Spieler B., der später als er einen Vertrag unterzeichnet habe, die Lizenz bekommen.
Содержит эквивалент слову «содержание» предложение?
А) Er muss sowohl durch seine äußere Form, als auch über seinen Inhalt auf diesen wirken.
В) Stefan Fink würde diese Probleme als Luxusprobleme empfinden.
Содержит эквивалент слову «трудовой договор» предложение?
А) Hier ist der Arbeitsvertrag bereits mit der mündlichen Einigung wirksam zustande gekommen, die schriftliche Fixierung hat nur die Bedeutung einer Bestätigung der bereits getroffenen Vereinbarungen.
В) Deshalb sei er für den FC V. eingesetzt worden, der noch eine Klasse tiefer gespielt habe.
Содержит эквивалент слову «упомянуть» предложение?
А) Diese Gespräche habe ich erwähnt deswegen, weil sie für unser großes öffentliches Kulturgespräch hierin Leipzig wegbahnend, richtunggebend sind.
В) Der Inhalt bezieht sich auf Fakten, die jederzeit prüfbar sind.
"Verbmobil" heißt der digitale Dolmetscher aus Saarbrücken, und er gehört zum Fortgeschrittensten, was __________.
65 Millionen Mark bekamen sie bisher aus Bonn, weitere ____________.
Arbeiter hatten die Vegetation zuvor für den Bau ____________
außerordentliche Tagung переводится как
Das Auflösungsrecht des Präsidenten ist auf Fälle beschränkt, in denen bei der Kanzlerwahl keine hinreichende parlamentarische Mehrheit für einen Kandidaten zustande kommt oder in denen das Parlament _____________
Dennoch gelang es seinen Entwicklern jetzt, für die nächsten drei Jahre 50 weitere Millionen Mark im Etat ____________.
Der Bundestag hat auch weitreichende Mitwirkungsrechte bei der Bestellung von Bundesorganen, er übt die parlamentarische Kontrolle über die Regierung aus, er beschließt über den Bundeshaushalt, und ________________
Der Bundestag hat ferner das Recht, sich für seine Legislaturperiode ______________
Der Bundestag wird auf vier Jahre gewählt. Seine Wahlperiode endet mit dem Zusammentritt ______________
Der Bundestag wirkt ferner bei der Bestellung der höchsten ___________
der Haushaltsausschuss переводится как
Der Untersuchungsausschuss muss auf Antrag eines Viertels der Abgeordneten vom Bundestag eingesetzt werden, _____________
Der Einzustellende durfte nicht gerichtlich _______ worden sein. - Принимаемый на работу не должен был быть ранее судимым.
der Fachausschuss переводится как
Die Auflösung kann nur der Bundespräsident, und zwar nur in zwei besonders geregelten Fällen vornehmen. Sie ist überdies während der Dauer _____________
Die deutsche Küche hat keinen besonders guten Ruf, jedenfalls wenn man dabei an das Alltagsessen denkt, das in vielen Gaststätten und Kantinen gereicht wird: ____________
Die Dinge immer ein wenig zu übertreiben, ist eine häufig anzutreffende deutsche Angewohnheit, ____________
Die Fraktionen entsenden ihre besten Fachleute in die einzelnen Ausschüsse nach ihrer Stärke, die ______________
die Tagung schließen переводится как
Die Vereinten Nationen unterstützen mit Redd ein Programm, das die Emissionen ____________
die Verleumdung переводится как
Die wichtigsten Organe des Bundestages sind: das Bundestagsplenum, der Bundestagspräsident, _______________
Die Firma _______, die Ware geliefert zu haben. - Фирма утверждает, что она товар поставила.
die Wehrkontrolle переводится как
Ehrgeiziges Ziel der Forscher: eine Maschine, die gesprochenes Deutsch oder Japanisch versteht und ________.
Ein Übersetzer ist fast immer ein _______. – Любой переводчик почти всегда – знаток языка.
eine angemessene Entschädigung переводится как
Er bestimmt durch Gesetz die Aufgaben und Befugnisse der anderen Bundesorgane, soweit sie nicht schon __________________
Es stimmt zwar nicht, dass die Deutschen ständig etwas in sich hineinstopfen, aber wenn sie einmal angefangen haben, etwas zu essen, ____________
Herkömmliche Programme etwa könnten nur raten, ob in dem Satz: "Wir treffen uns im Schloss" die Vokabel "Schloss" besser mit castle (Gebäude) oder mit __________.
Ich habe noch nie _______ schreien gehört und kann es kaum glauben - Я еще никогда не слыхал, чтобы лошади кричали, и мне что-то не верится
im Ermessen des Bundestages stehen переводится как
In den 38 Fachausschüssen (auch ordentliche Ausschüsse) des Bundestages wird die eigentliche Gesetzgebungsarbeit geleistet. Sie bestehen aus 15,21 oder 31 Abgeordneten _____________
In einem dritten Schritt bestimmten die Forscher anhand eines Netzwerks von kleinen Versuchsflächen den Kohlenstoffgehalt im Waldboden - um ____________
Inzwischen sind sich aber viele Deutsche über die gesundheitlichen und ____________
Laut ihren Ergebnissen ist die Speicherkapazität des Regenwaldes von verschiedenen Faktoren abhängig, ____________
Man hat gesagt, unter den Völkern Europas würden die Franzosen beim Essen am meisten auf Qualität achten, die Deutschen ____________
Man ______ gesehen haben, wie sie arbeiteten. - Нужно было видеть, как они работали.
Nach dem für die Bundesrepublik Deutschland geltenden (Bonner) _________ vom 23. Mai 1949 (GG), in Kraft getreten am 24. Mai 1949, werden die Bundesgesetze vom Bundestag beschlossen (Art. 77 GG)
Nachmittags hörten wir ihn plötzlich _______.– Во второй половине дня мы вдруг услыхали его крики.
Seit 1993 tüfteln Wahlster und rund 100 seiner Kollegen aus der gesamten Republik an dem, was sie stolz als "größtes ____________.
So werden die Mitglieder des Bundesverfassungsgerichts je zur Hälfte _____________________
Über die Berufung der Richter der Obersten Gerichtshöfe des Bundes entscheidet der für das jeweilige Sachgebiet zuständige Bundesminister gemeinsam mit einem Richterwahlausschuss, der zur Hälfte _____________
verleumderische Beleidigungen переводится как
Vertrauensantrag aussprechen переводится как
Wählen die Sätze über den Bundestag:
Wählen die Sätze über den Bundestag:
Wählen die Sätze über den Bundestag:
Wählen die Sätze über den Bundestag:
Wählen die Sätze über den Bundestag:
Wählen die Sätze über den Bundestag:
Wählen die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundeskanzler:
Wählen Sie die Sätze über den Bundeskanzler:
Wählen Sie die Sätze über den Bundeskanzler:
Wählen Sie die Sätze über den Bundeskanzler:
Wählen Sie die Sätze über den Bundeskanzler:
Wählen Sie die Sätze über den Bundeskanzler:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Gerichtsbarkeit:
Wählen Sie die Sätze über die Rechte der Abgeordneten:
Wählen Sie die Sätze über die Verhandlungen im Bundestagsplenum:
Wählen Sie die Sätze über die Verhandlungen im Bundestagsplenum:
Wählen Sie die Sätze über die Verhandlungen im Bundestagsplenum:
Wählen Sie die Sätze über die Verhandlungen im Bundestagsplenum:
Wählen Sie die Sätze über die Verhandlungen im Bundestagsplenum:
Wählen Sie die Sätze über das Bundesverfassungsgericht:
Wählen Sie die Sätze über das Bundesverfassungsgericht:
Wählen Sie die Sätze über das Bundesverfassungsgericht:
Wählen Sie die Sätze über das Bundesverfassungsgericht:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wählen Sie die Sätze über den Bundestag:
Wahlster nickt und spricht den Satz erneut, diesmal _________.
Während der naturbelassene, intakte Regenwald (rechts oben) tiefrot eingefärbt ist, erstrahlt ____________
Walter hörte eine _____ schlagen. - Вальтер слышал, как где-то пробили часы.
zu einer Sitzung zusammentreten переводится как
"We have to arrange an appointment", tönt die Sun-Sparcstation wenige Sekunden ______________.
das Zeugnisverweigerungsrecht переводится как
Wählen Sie die Sätze über den Weg der Gesetzgebung:
В предложении: Anwohner wurden in Notaufnahmelagern, Moscheen und Kirchen untergebracht.- слово - Moscheen - следует переводить как _____
В предложении: Vielerorts roch es nach Schwefel. - слово - Schwefel - следует переводить как _____
В предложении: Die Rechtsvorschriften bestimmen, wie sich z. B. der einzelne als Käufer, als Mieter zu verhalten hat, welche Steuern er zu zahlen hat, welche Handlungen er bei Strafe nicht vermehren darf. - слово Steuern переводится как
В предложении: Vorschriften dieses Inhalts bezeichnen wir als „materielles Recht". - слово Inhalts переводится как
В предложении: Daneben steht eine andere Gruppe von Vorschriften, aus denen sich ergibt, wie der einzelne seine Rechte aus einer Vereinbarung durchsetzen kann, wie das Vorliegen einer Straftat festgestellt wird usw. - слово Rechte переводится как
В предложении: Hier sprechen wir vom „formellen" oder „Verfahrensrecht". Zu jedem Teilgebiet des materiellen Rechts gehört ein entsprechendes Verfahrensrecht.- слово переводится как процессуальное __________
В предложении: Zum öffentlichen Recht zählen z.B. Verwaltungsrecht, Strafrecht, Steuerrecht. - слово Strafrecht переводится как ____________ право
В предложении: Zum öffentlichen Recht gehört auch das Sozialrecht; auch hier, wo der Staat Leistungen an den einzelnen bewirkt, bestimmt er allein Voraussetzungen und Umfang dieser Leistungen. - слово Staat переводится как
В предложении: Ganz anderer Art sind die Vorschriften des Privatrechts. - слово Privatrecht переводится как _______________ право
В предложении: Hier ist es dem einzelnen überlassen, ob und mit wem er Geschäfte abschließen oder sonst wie in rechtliche Beziehungen treten will. - слово rechtlich переводится как
В предложении: Eine andere Einteilung der Rechtsvorschriften geht quer durch öffentliches und Privatrecht. - слово Einteilung переводится как
В предложении: Primärer Zweck des Rechts ist die Regelung des Verhaltens der Einzelpersonen gegenüber den Mitmenschen und dem Staat. - слово Zweck переводится как
В предложении: Die Rechtsvorschriften bestimmen, wie sich z. B. der einzelne als Käufer, als Mieter zu verhalten hat, welche Steuern er zu zahlen hat, welche Handlungen er bei Strafe nicht vermehren darf. – слово Strafe переводится как
В предложении: Vorschriften dieses Inhalts bezeichnen wir als „materielles Recht". - слово Vorschriften переводится как
В предложении: Daneben steht eine andere Gruppe von Vorschriften, aus denen sich ergibt, wie der einzelne seine Rechte aus einer Vereinbarung durchsetzen kann, wie das Vorliegen einer Straftat festgestellt wird usw. - слово Straftat переводится как
В предложении: Hier sprechen wir vom „formellen" oder „Verfahrensrecht". Zu jedem Teilgebiet des materiellen Rechts gehört ein entsprechendes Verfahrensrecht. - слово entsprechend переводится как
В предложении: Das vom Nationalrat beschlossene Gesetz gelangt durch die Vermittlung des Bundeskanzlers an den Bundesrat. - слово Gesetz переводится как
В предложении: Dieser kann binnen acht Wochen gegen den Beschluss des Nationalrates Einspruch erheben. - слово Beschluss переводится как
В предложении: Wird das Gesetz vom Bundesrat unverändert angenommen, dann erfolgt die Beurkundung und Kundmachung im Gesetzblatt. - слово Kundmachung переводится как
В предложении: Jedes Gesetz muss die Unterschrift des Bundespräsidenten, des Bundeskanzlers und des zuständigen Ministers tragen. - слово Unterschrift переводится как
В предложении: Nach heftigen Regenfällen und einem dramatischen Anstieg der Neiße herrscht im Landkreis Görlitz Katastrophenalarm.- слово - Anstieg - следует переводить как _____ воды
В предложении: Die Schäden im Land werden auf Hunderte Millionen Euro geschätzt.- слово - Schäden - следует переводить как _____
В предложении: Weiße Rauch- und Aschewolken stiegen bis zu 2000 Meter hoch in den Himmel.- слово - Aschewolken - следует переводить как облака _____
В предложении: Es war der erste Ausbruch des Vulkans seit mehr als 400 Jahren.- слово - Ausbruch - следует переводить как _____
В предложении: Bereits am Sonntag war nach Berichten lokaler Medien Lava an den Bergflanken zu sehen - auch von der Urlaubsregion Berastagi aus, die im Norden Sumatras liegt.- слово - Berichten - следует переводить как _____
В предложении: Wegen Überhitzung müssen mehrere ICE der Deutschen Bahn aus dem Verkehr gezogen werden.- слово - Verkehr - следует переводить как _____
В предложении: Wegen Überhitzung müssen mehrere ICE der Deutschen Bahn aus dem Verkehr gezogen werden.- слово - Überhitzung - следует переводить как _____
В предложении: In der Bundesrepublik ist die Staatsgewalt zwischen Bund und Ländern aufgeteilt. - слово Bund переводится как
В предложении: Als oberste gesetzgebende Gewalt berat und verabschiedet der Deutsche Bundestag Gesetze. - слово Gewalt переводится как
В предложении: Anregungen zu Gesetzen können auch von Verbänden oder Interessengruppen kommen. - слово Verbаnd переводится как
В предложении: Gesetze einzubringen ist das Recht des Bundestages selbst sowie der Bundesregierung und des Bundesrates. - слово Recht переводится как
В предложении: Ausschließliche Gesetzgebung liegt voll in der Kompetenz des Bundes (z. B. auswärtige Angelegenheiten, Verteidigung, Währung). - слово Währung переводится как
В предложении: Gleiche Wirkung wie das förmliche Gesetz haben die Rechtsverordnungen. - слово Wirkung переводится как
В предложении: Bundesregierung, ein Bundesminister oder eine Länderregierung können durch Gesetz zum Erlass von Rechtsverordnungen ermächtigt werden. - слово Erlass переводится как
В предложении: Initiativen der Bundesregierung gehen zunächst an den Bundesrat. Dann leitet die Regierung die Vorlage mit der Stellungnahme des Bundesrates und ihrer Gegenäußerung dem Präsidenten des Bundestages zu. – слово Vorlage переводится как
В предложении: Initiativen des Bundesrates werden der Regierung zugestellt, die sie mit einer Stellungnahme innerhalb von drei Monaten an den Bundestag weiterleiten muss. - слово Regierung переводится как
В предложении: Die Gesetzentwurfe des Bundesrates gehen zumeist auf Initiativen eines Bundeslandes zurück, die in Ausschüssen des Bundesrates behandelt und dann vom Bundesrat beschlossen wurden. - слово Gesetzentwurfe переводится как
В предложении: Die Erste Beratung (Lesung) dient der allgemeinen Aussprache über die politische Notwendigkeit und die Zielsetzung einer Vorlage. - слово Notwendigkeit переводится как
В предложении: Am Schluss wird die Vorlage einem Ausschuss, in der Regel mehreren Ausschüssen unter Federführung eines Ausschusses, zur Beratung überwiesen. - слово Beratung переводится как
В предложении: Bei Änderungsgesetzen (Novellen zu geltenden Gesetzen) erfolgt die Überweisung häufig ohne Aussprache. - слово Aussprache переводится как
В предложении: Der Bundesrat ist an der Gesetzgebung in bestimmter Weise beteiligt. – слово Gesetzgebung переводится как
В предложении: Beschließt aber der Nationalrat bei Anwesenheit der Hälfte seiner Mitglieder das Gesetz noch einmal, dann erlischt das Einspruchsrecht des Bundesrates. - слово Anwesenheit переводится как
В предложении: Konkurrierende Gesetzgebung ist die Befugnis der Länder. Sie sind befugt, Gesetze zu erlassen, soweit der Bund nicht im Interesse einer bundeseinheitlichen Regelung tätig ist. - слово Befugnis переводится как
Вставьте нужное слово: Im Oberschlundganglion und dem ___________ fanden die Forscher neun solcher Moleküle, berichtet Lee von der University of Nottingham auf der Herbsttagung der Society for General Microbiology in Nottingham.
Вставьте нужный союз: ______ bei Ihrer Arbeit Schwierigkeiten entstehen werden, werde ich Ihnen gern helfen.
Вставьте нужный союз: _______ sie 20 Jahre alt wurde, schenkte ich ihr einen schönen Blumenstrauß.
Вставьте нужный союз: Wir wurden schnell müde, _______ es war sehr heiß.
Вставьте нужный союз: Er schenkte ihm zum Geburtstag ein schönes Album, ______ er Briefmarken sammelte.
Выберите предложения, в которых есть причастие 1:
Выберите предложения, в которых есть причастие 1:
Выберите предложения, в которых есть причастие 1:
Есть причастие I в предложении
Нет конструкции accusativus cum infinitivo в предложении
Нет конструкции accusativus cum infinitivo в предложении
Предложение «Frida Brenten aber fühlte ihre Kräfte schwinden» лучше перевести как
Предложение «Der Bürovorsteher, das Blatt sorgfältig zusammenfaltend, entfernte sich missbilligend» лучше перевести как
При отсутствии словарного эквивалента перевод сложных существительных на русский язык осуществляется с помощью применения различных лексических или синтаксических средств: der _________- военный билет, die Doppelwaise - круглая сирота, die Sperrstunde - комендантский час, das Schneckentempo - черепаший шаг.
Продолжите предложение: Die Karte zeigt detailliert, wie viel Kohlenstoff in der tropischen Vegetation gespeichert ist - und wie viel ____________
Сложное слово может переводиться двумя существительными, из которых второе стоит в родительном падеже, определяя первое, например: der Kriegsinvalide - инвалид войны, die ____________ - история болезни.
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между выражением и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Установите связь между словом (выражением) и переводом
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der Erfrischungsraum – буфет, der ________– земляк, die Baskenmütze – берет.
Эквивалентами сложных существительных являются простые слова в русском языке: der _________– буфет, der Landsmann – земляк, die Baskenmütze – берет.
В предложении: Nur wenn er in solche Beziehungen tritt, gibt das Privatrecht gewisse Regeln für Form, Inhalt und Abwicklung der Vereinbarungen. - слово Regeln переводится как