В английском и русском языках объем значения слова может не совпадать:
В английском языке сокращения пишутся заглавными буквами:
Перевод Princeton School of Law - Юридический институт Принстонского университета - правильный:
Перевод Strait of Dover как "Дуврский пролив" - правильный:
Перевод английской фамилии Hawkes русской фамилией Ястребов - правильный:
Перевод имени английского монарха William как Уильям - правильный:
Перевод названия штата США Ohio как "Огайо" правильный:
Перевод слова artist как "артист" правильный:
Перевод словосочетания Interior Secretary как "секретарь" - правильный:
Перевод словосочетания the ill and the weak как "больные и слабые" - правильный:
Перевод словосочетания Wind rose format - Формат розы ветров - правильный:
Перевод фразы After knocking he entered. - Постучав, он вошел в комнату. - правильный:
Перевод фразы As he stood there he heard a shot fired. - Вдруг он услышал выстрел. - правильный:
Перевод фразы Having successfully obtained the formula... - Получив формулу... - правильный:
Перевод фразы We are the not-wanteds. - Нас здесь не ждут. - правильный:
Слово pioneer переводится как "первооткрыватель":
Эллиптические конструкции характерны только для научной речи: