Since как наречие имеет значение "однако":
Unless переводится как "если не":
Конверсия - способ словообразования различных частей речи:
Модальный глагол ought to выражает целесообразность или жесткий упрек:
Оба варианта перевода "практика" - practice или practices - правильные:
Оба варианта перевода слова knowledge как "знание", "знания" - правильные:
Перевод "советы" как advices - правильный:
Перевод readable как "читающий" - правильный:
Перевод фразы It was a dehumanized apartment. - Квартира эта была нежилой. - правильный:
Перевод фразы The first thing is to try to be healthy. - Прежде всего постарайтесь оставаться в добром здравии. - правильный:
Перевод фразы The house has not been lived in for many years. - В этом доме уже много лет никто не живет. - правильный:
Перевод фразы The owner was planning on refurbishing the house before listing it again. - Владелец дома рассчитывал сделать в доме перепланировку, а потом выставить его снова на продажу. - правильный:
Перевод фразы The sea was rough and unswimmable. - Море было бурное, и плыть было невозможно. - правильный:
Перевод фразы They love, trust and rely on him. - Они любят его, доверяют ему и рассчитывают на него. - правильный:
Перевод фразы They must realise it. - Они, вероятно, понимают это. - правильный:
Перевод фразы Не was given time to think. - Ему было дано время подумать. - правильный:
Перевод фразы Тhе exercise is usually done in written form. - Это упражнение дано в письменной форме. - правильный: