В области словообразования фразеологизм и слово могут выступать в предложении в качестве его членов:
Возникновение фразеологии как науки связывают с именем языковеда Шарля Балли:
Для метода Ш. Балли характерно полное игнорирование историко-семантической природы фразеологической единицы:
Замена фразеологизма одним словом возможна всегда:
Каждый устаревший фразеологизм заменяется новым, выражающим то же самое понятие:
Лексика обслуживает интеллектуальную сферу языка:
Метод идентификации Ш. Балли позволяет отграничивать фразеологизмы от устойчивых сочетаний нефразеологического характера:
Национальный характер фразеологических единиц обусловлен экстралингвистическими факторами:
Объектом фразеологии является фразеологический состав языка вместе с закономерностями его формирования и развития:
Объектом фразеологической этимологии является фразеологическая система языка в целом:
Одним из показателей системности в языке является синонимия:
Определенный А. Реем ведущий признак фразеологических единиц (фразеологический перенос) не имеет четкого содержания:
Основная функция фразеологизма - образно-экспрессивная характеристика понятия:
Положение о семантическом динамизме выдвинул:
Проблемами фразеологии отдельных литературных памятников занимается сравнительная фразеология:
Произведение XVII века "Комедия пословиц" почти целиком состоит из фразеологизмов:
Системный характер фразеологии проявляется в возможности выделения семантических полей:
Слова - компоненты фразеологизма, которые могут сочетаться с другими членами предложения и с которыми сочетается фразеологизм в целом:
Словари фразеологических синонимов составляются по тематическому принципу:
Содержательную сторону фразеологической единицы изучает:
Теория эквивалентности учитывает разное функциональное назначение в языке фразеологизма и слова:
Теория эквивалентности фразеологизма слову возникла под влиянием теории идентификации Ш. Балли:
Фразеологизм sage comme une image переводится как "тише воды, ниже травы":
Фразеологизмы - одна из отличительных черт функционального стиля языка:
Фразеологизмы не могут быть образованы с использованием фонетических средств:
Фразеологизмы, которые имеют лексические синонимы, составляют во фразеологическом фонде современного французского языка:
Фразеологическая единица трактуется как раздельно оформленный вариант слова в:
Фразеологические обороты как устойчивые сочетания с различной степенью спаянности компонентов рассматривал А. Рей:
Фразеологические серии, по Ш. Балли, представляют собой лексические устойчивые комплексы, компоненты которых отличаются ограниченной сочетаемостью:
Фразеологические средства юмора и сатиры относятся к проблематике: