Английское слово experience может употребляться во множественном числе:
Английскому выражению to grow pale соответствует русский глагол "побледнеть":
Английскому слову brave соответствует русское слово "храбрый":
В данном предложении сказуемое стоит в активном залоге: This book was translated by a good friend of mine:
Единицей перевода всегда выступает слово:
К многозначным словам относится слово experience:
К многозначным словам относится слово good:
К многозначным словам относится слово power:
На русский язык английский глагол to have всегда переводится при помощи русского глагола "иметь":
Перевод многозначных слов требует знания контекста:
Переводчик должен всегда сохранять структуру исходного предложения:
Переводчик должен стремиться к сохранению структуры исходного предложения:
После конструкции used + to используется инфинитив:
После союза nor в английском языке используется инверсия:
При переводе всегда нужно учитывать контекст:
При переводе следует использовать только те значения слов, которые зафиксированы в словарях:
При помощи оборота there is/there are в английском языке указывается на наличие кого-то или чего-то где-то: