СГА ответы Комбат бесплатно
Главная   Главная   Ответы   Ответы Комбат   Материалы   Скачать   Поиск   Поиск   Форум   Форум   Чат   Чат

   
Навигация

· Главная
· Новости

Общение

· Форум для студента
· Чат для студента
· Связь с нами

К прочтению

· Правила сервиса
· FAQ / ЧаВО
· Как правильно искать
· Как скачивать материалы
· Ответы к ЛС Интегратор
· Как помочь сайту
· Для вебмастеров


Инструменты

· Ответы Комбат
· Скачать материалы
· Поиск по сайту
· Поиск кода предмета



   


Детали файла
Имя файла:0110.11.04;Т-Т.01;1
Размер:121 Kb
Дата публикации:2015-03-09 03:09:22
Описание:
ПКОЯз. Немецкий язык. Домашнее чтение - Тест-тренинг

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Das ist doch kulant.
В) «Wollen Sie ihn nun kaufen, oder wollen Sie nicht?» sagte die Frau ungeduldig.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein Rufname klingt.
В) Als ich ihn kennenlernte - es war im Spätherbst des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch, war er bereits Major.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.
В) Er fuhr aus der Stadt.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Er kostet zweihundertfünfzig.
В) Und die Garage, wenn Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.
В) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Harrick war sein Familienname, sein Rufname Anatoli, sein Vatersname Isaak.
В) Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger Sohn und vergötterter Liebling.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem Hinterland der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.
В) Er wurde in dieser Winterschlacht vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer Brille mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.
В) Er wurde nie anders genannt als Harrick.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Sie hatte die Tür schon aufgemacht und setzte sich auf den Platz neben dem Fahrer.
В) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.
В) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) Sie strich die Strähne zurück, die ihr in die Stirn gefallen war, sie hatte dabei die Schürze vergessen. Ihre Knie, das bemerkte er mit einer Art schmerzhaftem Schreck, der ihm zugleich peinlich war, sahen viel jünger aus als ihr graues, schlaffes Gesicht.
В) «Natürlich», antwortete Gregor rasch. Er dachte, dass er es schnell hinter sich bringen müsste.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) So ist das, junger Mann, verschenken kann ich den Fiat nicht. Es heißt: verkaufen.
В) Aber wie teuer, das steht nicht dabei.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) «Entschuldigen Sie», sagte Gregor, «ich verstehe noch nicht. »
В) Sie wollen diesen Wagen wirklich für zweihundertfünfzig Mark verkaufen?
Верно употреблены все слова в предложении?
А) «Sie können», sagte die Frau, «den Wagen gleich mitnehmen, wenn er Ihnen so gut gefällt. »
В) Aber Sie müssen den Kaufvertrag vorher unterschreiben. Das ist wichtig.
Верно употреблены все слова в предложении?
А) «Wieso?» fragte die Frau.
В) Ich habe doch genau annonciert.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Aber er war jetzt schon bereit, sich auf allerlei Unbedachtsamkeit einzulassen.
В) Der Gedanke, dieses Wunderding könnte ihm wirklich zufallen, machte ihm Herzklopfen, fast Schwindel.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Der Motor sprang wunderbar an, der Wagen glitt sacht auf die Straße, über die Kreuzung und reihte sich ein in den Strom des Nachmittagsverkehrs auf dem Großen Ring.
В) «Entschuldigen Sie», sagte Gregor, «ich verstehe noch nicht. Sie wollen diesen Wagen wirklich für zweihundertfünfzig Mark verkaufen?»
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Die Frau hielt noch immer die bunte Schürze über ihren Knien zusammen.
В) Er fuhr aus der Stadt. Sie schwebten vorbei an Gärten mit roten, blauen, violetten Blüten.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Er hat mir alles gezeigt im Testament.
В) Und ich hab’s gleich gesehen.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Er war Ofensetzer, hatte schön was beiseitegelegt.
В) Als er in Rente ging, war er schon krank.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Gregor nickte unsicher.
В) Gleich würde sich der Pferdefuß an der Sache zeigen.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Ich hab nichts gesagt.
В) Es hatte doch keinen Zweck.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Ich habe nämlich keine Erlaubnis, mein Mann, als er noch lebte, wollte es nicht.
В) Gregor S. holte tief Luft und stieg ein.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Ich meine, wo die Gelegenheit ist, ihr eins auszuwischen.
В) Ich hatte so lange gewartet, fünfzehn Jahre...
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Im Krankenhaus wollte er dann sein Testament machen, damit meins gesichert ist, das Haus und das Sparkassenbuch.
В) Und der Erlös vom Verkauf des Autos, der sollte für sie sein.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Mein Mann, wissen Sie, hatte noch eine andere.
В) Fünfzehn Jahre lang, immer dieselbe. Zuerst hat er’s mir verschwiegen.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) Sie wandte ihm ihr teigiges, graues Gesicht zu.
В) «Als ich es wusste, ist er zweimal die Woche über Nacht weggeblieben.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) «Sie können», sagte die Frau, «den Wagen gleich mitnehmen, wenn er Ihnen so gut gefällt.»
В) Aber Sie müssen den Kaufvertrag vorher unterschreiben. Das ist wichtig.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) «Sie wundern sich bestimmt», sagte die Frau.
В) «Dabei ist es ganz einfach.
Есть ли грамматические ошибки в предложениях?
А) «Wir müssen zurück», sagte die Frau.
В) «Schade», sagte der junge Mann, «dann muss ich also wenden.»
Содержит эквивалент русскому словосочетанию «безоблачное небо» предложение?
А) Weiß war die Oktobernacht.
В) Neuschnee lag, und am wolkenlosen Himmel stand ein vereister Mond.
Содержит эквивалент русскому слову «больной» предложение?
А) Harrick begann die Papiere, die vor ihm lagen, zu ordnen, legte das eine hierhin, das andere dorthin, schob einen Stapel Flugblätter zurecht und berichtete dabei.
В) In der Nacht wurde Harrick krank.
Содержит эквивалент русскому слову «врач» предложение?
А) Er fieberte und redete wirres Zeug.
В) Wir hatten im Dorf keinen Arzt.
Содержит эквивалент русскому слову «дерево» предложение?
А) Der Schnee knirschte unter meinen Füßen.
В) Schneebehangene Tannen zu meiner Linken, endlos weite Felder zu meiner Rechten, wie eine unberührte Schneewüste, ohne Baum, ohne Weg und ohne Haus.
Содержит эквивалент русскому слову «заключенный» предложение?
А) Ich läutete Alarm, rief nach einem Arzt.
В) Der sagte unwirsch: «Der Gefangene schläft!»
Содержит эквивалент русскому слову «комната» предложение?
А) Und während der Chefarzt des Hospitals sich ankleidete, die Nachtwache in den Stab geschickt wurde, einen Wagen zu holen, suchte ich den gefangenen Fliegerleutnant und fand ihn im Erdgeschoß in einem isolierten Krankenzimmer, vor dem ein Rotarmist saß.
В) Ich trat ins Zimmer, knipste das Licht an.
Содержит эквивалент русскому слову «летчик» предложение?
А) In den Trümmern des Flugzeugs konnte der Pilot noch lebend geborgen werden.
В) Ein deutscher Flieger war hinter der Front abgeschossen worden.
Содержит эквивалент русскому слову «непостижимо» предложение?
А) Harrick hatte den Auftrag erhalten, den Gefangenen zu vernehmen und herauszubekommen, welcher Formation er angehörte und von wo seine Einheit abgezogen worden war.
В) Harrick fand es offenbar unbegreiflich, wie ein Mensch, mit Beethoven in derselben Stadt geboren, überhaupt Nazi sein konnte.
Содержит эквивалент русскому слову «новый» предложение?
А) Mit gebrochenem Bein lag er im Hospital des Gefangenenlagers.
В) Er war von einer Einheit, die neu an diesem Frontabschnitt war.
Содержит эквивалент русскому слову «оставаться» предложение?
А) Kurz nach Mitternacht machte ich mich auf den Weg nach dem Fronthospital.
В) Oberleutnant Boris Iwanowitsch blieb bei Harrick.
Содержит эквивалент русскому слову «поэт» предложение?
А) Die deutsche Literatur hatte an der Universität in Köln studiert.
В) Er war ein Dichter, aber er genierte sich, darüber zu sprechen.
Содержит эквивалент русскому слову «преподавать» предложение?
А) Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte die deutsche Literatur unterrichtet.
В) Aber Vater kommt nicht allein, er bringt einen anderen Herrn mit.
Содержит эквивалент русскому слову «слезы» предложение?
А) In seinem Nachlass fanden sich zahlreiche Gedichte über Deutschland..
В) Einmal kam er bleich und hatte Tränen in den Augen.
Содержит эквивалент русскому слову «спать» предложение?
А) Es war längst nicht so kalt, wie ich befürchtet hatte, und ich schritt tüchtig aus ...
В) Als ich das Nachbardorf erreicht hatte, schlief im Hospital noch alles, auch die Nachtwache.
Содержит эквивалент русскому слову «храбрый» предложение?
А) Der Weihnachtsmann schlief in einer Lumpenkiste.
В) In den Kämpfen zeigte er sich tapfer und umsichtig.
Является сложным предложение?
А) 0 ja, alle können lesen und schreiben, aber kaum einer liest ein gutes Buch!
В) Und in diesem «ach» lag unendlich viel Liebe und unendlich viel Schmerz.
Является сложным предложение?
А) Als er nun die Fische andonnerte, ließen die Männer vor Schreck die Sterne einfach los, und niemand band sie mehr an, und seitdem schwimmen sie über den Himmel und sind mal hier und mal da.
В) Seine Familie war aus Brasilien eingewandert.
Является сложным предложение?
А) Auf die rührendste Weise konnte er fragen, wie die Luft in Deutschland schmecke?
В) Eine Tages kam er bleich und verstört ins Zimmer, wich meinen Blicken aus, setzte sich an den Tisch und hielt seinen Kopf tief über einige Akten gebeugt.
Является сложным предложение?
А) Die uniformierten Marionetten in der deutschen Armee, die er zur Genüge kennengelernt hatte, waren ihm nicht Deutschland.
В) Nie ist er durch eine deutsche Stadt gegangen.
Является сложным предложение?
А) Eigenartigerweise war ihm Amerika, von wo seine Eltern gekommen waren, eine völlig fremde, ihm restlos gleichgültige Welt.
В) Deutsche Literaturgeschichte war sein Spezialgebiet.
Является сложным предложение?
А) Er las aber nicht, denn er hielt die Augen geschlossen.
В) Die Kinder bemühten sich, ihm nachzueifern.
Является сложным предложение?
А) Ich hielt ihn lange Zeit selber für einen Dichter, der sich nur genierte, es einzugestehen.
В) Nie hat er an einem deutschen Flussufer gestanden.
Является сложным предложение?
А) Ich irrte, in seinem Nachlass fanden sich wohl zahlreiche Notizen über Vernehmungen deutscher Kriegsgefangener, aber kein irgendwie gearteter poetischer Versuch.
В) Nie von einem Gipfel herab auf deutsches Land gesehen.
Является сложным предложение?
А) Ich saß grübelnd auf unserer Treppe, und alle möglichen neuen Rettungspläne kreisten in meinem Kopf.
В) Der Weihnachtsmann übertrug sein Geschirr den Kindern zum Abwaschen.
Является сложным предложение?
А) Ich widersprach lebhaft, mir schien dies übertrieben.
В) Die beiden Seelen in seiner Brust waren eine russische und eine deutsche.
Является сложным предложение?
А) Nicht einmal die Männer wussten, was sie mit den Weibern machen sollten.
В) Die deutsche Sprache hatte er in Astrachan auf der Schule gelernt, die deutsche Literatur in Moskau an der Universität.
Является сложным предложение?
А) Schweigend saßen wir uns gegenüber. Als er seinen Blick hob, hatte er Tränen in den Augen.
В) Das Frontgefangenenlager lag in einem benachbarten Dorf, gut fünfzehn Kilometer von uns.
Является сложным предложение?
А) Verständnislos sah ich sie an, sie aber bemerkte den fragenden Blick nicht, sie strickte.
В) Harrick hat Deutschland nie gesehen.
Является сложным предложение?
А) Was er da sagte, war schlechterdings unmöglich.
В) Er war der deutsche Abkömmling einer jüdischen Familie.
Является сложным предложение?
А) Wunderschöne, mir unvergessliche Stunden waren es, in denen wir, allein in unserem kahlen Quartier hinter der Front, uns auf Entdeckungsfahrten ins andere, ins bessere Deutschland begaben und einen Schatz nach dem anderen hoben.
В) Einmal hören die Kinder den Weihnachtsmann in seiner Werkstatt arbeiten.
Вставьте нужное слово: Ich irrte, in seinem Nachlass fanden sich wohl zahlreiche ______ über Vernehmungen deutscher Kriegsgefangener, aber kein irgendwie gearteter poetischer Versuch.
Вставьте нужное слово: «Ja», sagte ich, «wie Buliks Alma hinter einer Gardine sah’s aus». Buliks Alma war die etwa vierzehnjährige _______ aus dem Nachbarhause.
Вставьте нужное слово: An diesem ________ sprachen wir nicht mehr über das Christkind.
Вставьте нужное слово: Auf die rührendste Weise konnte er fragen, wie die Luft in Deutschland schmecke? Ob es dort viele _________ gebe?
Вставьте нужное слово: Die deutsche ______ hatte er in Astrachan auf der Schule gelernt, die deutsche Literatur in Moskau an der Universität.
Вставьте нужное слово: Die uniformierten Marionetten in der deutschen Armee, die er zur Genüge kennengelernt hatte, waren ihm nicht Deutschland, nicht das Deutschland, wie er es sah, wie er es kannte, denn das war ein _______ erhabener Gedanken und Empfindungen und nicht zuletzt ein Reich «zur Beförderung der Humanität».
Вставьте нужное слово: Er las aber nicht, denn er ______ die Augen geschlossen.
Вставьте нужное слово: Ich hielt ihn lange Zeit selber für einen _______, der sich nur genierte, es einzugestehen.
Вставьте нужное слово: Ich _______ ein Lächeln unterdrücken. Was er da sagte, war schlechterdings unmöglich.
Вставьте нужное слово: Schweigend _______ wir uns gegenüber. Als er seinen Blick hob, hatte er Tränen in den Augen. Unvermittelt sagte er: «Wie ein Schwein hab ich mich heute benommen!».
Вставьте нужное слово: Unvermittelt sagte er: «Wie ein Schwein ______ ich mich heute benommen!».
Вставьте нужное слово: Warum eigentlich gerade im Lande von Marx und Engels die Arbeiter so unbegreiflich passiv seien? Warum so viele Deutsche so gern ihren Generälen und so ungern ihren großen ________ und Dichtern folgten?
Вставьте нужное слово: Was aber mochte vorgefallen sein? Ich _______ jedoch nicht, sondern sah ihn nur an.
Вставьте нужное вопросительное слово: Von _______ wurde diese Annonce gegeben?
Вставьте нужное вопросительное слово: ______ Bild gewinnen sie von diesem Land?
Вставьте нужное вопросительное слово: ______ beurteilen Sie diese Erklärung?
Вставьте нужное вопросительное слово: _______ für ein Mensch ist Gregor S.?
Вставьте нужное вопросительное слово: In _______ Stadt geht die Handlung der Erzählung vor sich?
Вставьте нужное вопросительное слово: ______ sah der zu verkaufende Wagen aus?
Вставьте нужное вопросительное слово: ______ sind die deutschen Soldaten in der Erzählung dargestellt?
Вставьте нужное вопросительное слово: ______ spricht Bredel bei Harrick von einem tragischen Tod?
Вставьте нужное вопросительное слово: _______ wissen Sie vom Nationalkomitee Freies Deutschland?
Вставьте нужное вопросительное слово: _____ erfahren wir aus dem Text über den zweiten Weltkrieg?
Вставьте нужное вопросительное слово: ______ wird deutlich, dass es sich bei dem Text um einen Ausschnitt aus einer Autobiografie handelt?
Вставьте нужное вопросительное слово: _______ für eine Annonce war in der Zeitung gedruckt?
Вставьте нужное слово: 0 ja, alle können lesen und schreiben, aber kaum einer liest ein gutes________ ! Deutschland dagegen - ach!
Вставьте нужное слово: Als ich ihn kennenlernte - es war im _______ des Jahres 1942 an der Front bei Woronesch -, war er bereits Major.
Вставьте нужное слово: Deutsche Literaturgeschichte war sein ________.
Вставьте нужное слово: Die beiden Seelen in seiner Brust waren eine russische und eine deutsche. Eigenartigerweise war ihm Amerika, von wo seine Eltern gekommen ______, eine völlig fremde, ihm restlos gleichgültige Welt.
Вставьте нужное слово: Die deutsche Armee war ihm eine waffenstarrende Barriere, durch die es sich hindurchzukämpfen galt, um an das echte Deutschland zu kommen, jenes Deutschland, das in seinem Innern ________ und das für ihn auch Lessing und Goethe hieß, Gluck und Beethoven, Heine und Büchner, Hegel und Marx, Grünewald und Liebermann.
Вставьте нужное слово: Dort ist jeder _______ ein Dollarjäger! Ich weiß es! Magnaten gibt es, aber keine Philosophen!
Вставьте нужное слово: Er war der russische Spross einer aus Amerika eingewanderten jüdischen Familie, einziger _______ und vergötterter Liebling.
Вставьте нужное слово: Er wurde in dieser ________ vor Moskau Oberleutnant und bald danach zur politischen Abteilung des Stabes versetzt; denn Harrick beherrschte die deutsche Sprache, er hatte studiert und im letzten Jahr am Pädagogischen Institut Literaturgeschichte gelesen.
Вставьте нужное слово: Er wurde nie anders genannt als Harrick. Das mochte daran liegen, dass sein Name wie ein_______ klingt.
Вставьте нужное слово: Harrick hat Deutschland nie gesehen. Nie ______ er durch eine deutsche Stadt gegangen.
Вставьте нужное слово: Harrick war sein Familienname, sein Rufname _______ , sein Vatersname Isaak.
Вставьте нужное слово: Ich widersprach lebhaft, mir ________ dies übertrieben. Aber er lächelte wie ein Wissender.
Вставьте нужное слово: In den Kämpfen um Moskau hatte er sich nicht nur tapfer, sondern auch ungewöhnlich umsichtig gezeigt, hatte einen abgeschnittenen Truppenteil auf abenteuerlichen Wegen aus dem _______ der deutschen Front zurück in die russischen Linien geführt.
Вставьте нужное слово: Nach solchen _________ blickte er mich an und fragte, ängstlich fast: «Und was wird werden?»
Вставьте нужное слово: Nie ______ er an einem deutschen Flussufer gestanden. Nie von einem Gipfel herab auf deutsches Land gesehen.
Вставьте нужное слово: Wunderschöne, mir unvergessliche Stunden waren es, in denen wir, allein in unserem kahlen Quartier hinter der Front, uns auf Entdeckungsfahrten ins andere, ins bessere Deutschland ________ und einen Schatz nach dem anderen hoben.
Вставьте нужное слово: «Die Dollarwelt _______ eine entsetzlich triste Welt sein, eine Kulturwüste», meinte er.
Вставьте нужное слово: «Zwei Seelen wohnen -ach! in meiner Brust!» sagte er oft scherzend, und das «ach» ________ er auf eine unnachahmlich komische Weise.
Вставьте нужное слово: Eines Tages kam er bleich und verstört ins ______, wich meinen Blicken aus, setzte sich an den Tisch und hielt seinen Kopf tief über einige Akten gebeugt.
Вставьте нужное слово: Meine _______ hätten sein Traumreich zerstören müssen, jedoch ich merkte bald, ich mochte sagen, was ich wollte, Deutschland, wie es in seiner Brust lebte, war unzerstörbar.
Вставьте нужное слово: Schmächtig, kaum mittelgroß, mit seinen glattgeschorenen, pechschwarzen Haarstoppeln und einer _______ mit starken Gläsern, war der zweiundzwanzigjährige Harrick durchaus kein schneidiger, vielmehr ein recht seltsamer Soldat.
Вставьте нужное слово: Und in diesem «ach» lag unendlich viel ________ und unendlich viel Schmerz.
Вставьте нужный артикль: Du hättest Schuhe anziehen sollen. So barfuß auf _____ kalten Fliesen.
Вставьте нужный артикль: Es war zu still und als sie mit _____ Hand über das Bett neben sich fuhr, fand sie es leer.
Вставьте нужный артикль: Als sie im Bett lagen, sagte sie: «Ja, Wind war schon ______ ganze Nacht. Es war wohl die Dachrinne».
Вставьте нужный артикль: Das Messer lag noch neben _____ Teller.
Вставьте нужный артикль: Dieser Gregor S. las die Annonce dreimal. Zuerst dachte er wie alle anderen an ______ Druckfehler.
Вставьте нужный артикль: Er ist ______ freundlicher junger Mann, überall beliebt wegen seiner freimütigen, gewinnenden Art, seiner aufrichtigen Höflichkeit und Anteilnahme.
Вставьте нужный артикль: Erst nach _______ Weile setzte sie sich unter die Lampe an den Tisch.
Вставьте нужный артикль: Ich muss das Licht jetzt ausmachen, sonst muss ich nach ______ Teller sehen, dachte sie.
Вставьте нужный артикль: Ich muss _____ Licht jetzt ausmachen, sonst muss ich nach dem Teller sehen, dachte sie.
Вставьте нужный артикль: In der Bezirkszeitung, im Lokalteil, der für unsere Stadt eingelegt wird, stand ______ Annonce.
Вставьте нужный артикль: In _____ Küche hatte jemand gegen einen Stuhl gestoßen.
Вставьте нужный артикль: In ______ Bezirkszeitung, im Lokalteil, der für unsere Stadt eingelegt wird, stand eine Annonce.
Вставьте нужный артикль: Sie stellte _____ Teller vom Tisch und schnippte die Krümel von der Decke.
Вставьте нужный артикль: Und auf ______ Decke lagen Brotkrümel.
Вставьте нужный артикль: «Du kannst ruhig vier essen», sagte sie und ging von _____ Lampe weg.
Вставьте нужный артикль: «Ich dachte, hier wäre was», sagte er noch einmal und sah wieder so sinnlos von ________ Ecke in die andere, «ich hörte hier was. Da dachte ich, hier wäre was».
Вставьте нужный предлог: Dieser Gregor S. las die Annonce dreimal. Zuerst dachte er wie alle anderen _____ einen Druckfehler.
Вставьте нужный предлог: Das Messer lag noch _______ dem Teller.
Вставьте нужный предлог: Die Dachrinne schlägt immer bei Wind ______ die Wand.
Вставьте нужный предлог: Es war zu still und als sie mit der Hand über das Bett ______ sich fuhr, fand sie es leer.
Вставьте нужный предлог: Ich muss das Licht jetzt ausmachen, sonst muss ich _____ dem Teller sehen, dachte sie. Ich darf doch nicht nach dem Teller sehen.
Вставьте нужный предлог: In der Küche hatte jemand _______ einen Stuhl gestoßen.
Вставьте нужный предлог: Jemand, der eine fortdauernde Freundschaft ______ ihm wollte, müsste ihn sich ständig aufs neue mit dem Lasso einfangen.
Вставьте нужный предлог: Nach einigen Tagen erschien die Anzeige wieder und _____ Wochenende wurde sie zum drittenmal abgedruckt.
Вставьте нужный предлог: Sie kam ihm _____ Hilfe: «Komm man. Das war wohl draußen. Komm man zu Bett. Du erkältest dich noch. Auf den kalten Fliesen.»
Вставьте нужный предлог: Sie stand auf und tappte _______ die dunkle Wohnung zur Küche.
Вставьте нужный предлог: Sie standen sich im Hemd gegenüber. Nachts. _____ halb drei. In der Küche.
Вставьте нужный предлог: Sie tappten sich beide über den dunklen Korridor _____ Schlafzimmer.
Вставьте нужный предлог: Und er ist immer ganz dort, wo er eben ist, nur _____ diesen Menschen.
Вставьте нужный предлог: _____ dem Küchentisch stand der Brotteller. Sie sah, dass er sich Brot abgeschnitten hatte.
Вставьте нужный предлог: ______ vielen Minuten hörte sie, dass er leise und vorsichtig kaute.
Вставьте нужный предлог: Erst nach einer Weile setzte sie sich ______ die Lampe an den Tisch.
Вставьте нужный предлог: «Du kannst ruhig vier essen», sagte sie und ging _____ der Lampe weg.
Вставьте нужный союз: Aber sie merkte, wie unecht seine Stimme klang, _____ er log.
Вставьте нужный союз: Dass er log, ______ sie neununddreißig Jahre verheiratet waren.
Вставьте нужный союз: Er notierte die Adresse und setzte sich in den Bus, _____ das Vorstadtviertel zu erreichen.
Вставьте нужный союз: Er sagte das, _____ ob er schon halb im Schlaf wäre.
Вставьте нужный союз: Er sah mich und wurde blutrot, und gleichzeitig fühlte ich, ______ ich erblasste.
Вставьте нужный союз: Er telefonierte mit der Anzeigenabteilung und erfuhr, _____ es so richtig sei.
Вставьте нужный союз: Ich muss das Licht jetzt ausmachen, _____ muss ich nach dem Teller sehen, dachte sie. Ich darf doch nicht nach dem Teller sehen.
Вставьте нужный союз: Ich war siebzehn Jahre alt und begriff es nicht, aber ich lernte es begreifen, _____ er schon lange an mir vorbeigezogen war.
Вставьте нужный союз: Sie atmete absichtlich tief und gleichmäßig, ______ er nicht merken sollte, dass sie noch wach war.
Вставьте нужный союз: Sie sah ihn nicht an, _____ sie nicht ertragen konnte, dass er log.
Вставьте нужный союз: Und die Garage, _____ Sie wollen, vermiete ich Ihnen zu fünfzig Mark im Monat.
Вставьте нужный союз: Nach vielen Minuten hörte sie, ______ er leise und vorsichtig kaute.
Вставьте нужный союз: _____ sie im Bett lagen, sagte sie: «Ja, Wind war schon die ganze Nacht. Es war wohl die Dachrinne.»
Вставьте нужный союз: ______ aber der Text noch einmal erschien, beschloss er, der Angelegenheit nachzugehen.
Вставьте нужный союз: ______ er am nächsten Abend nach Hause kam, schob sie ihm vier Scheiben Brot hin. Sonst hatte er immer nur drei essen können.
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Der weiße Fiat»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Das Brot»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Выберите предложения из текста «Harrik»:
Продолжите предложение: Ich läutete Alarm, ____________
Продолжите предложение: Sie sah, dass er sich _______________
Продолжите предложение: Sie atmete absichtlich tief und gleichmäßig, damit er nicht merken sollte, _______________
Продолжите предложение: Aber sein Kauen war so regelmäßig, _______________
Продолжите предложение: Aber sie merkte, wie unecht seine Stimme klang, ___________
Продолжите предложение: Ach so! In der Küche hatte jemand gegen ____________
Продолжите предложение: Als er am nächsten Abend nach Hause kam, __________
Продолжите предложение: Als ich das Nachbardorf erreicht hatte, schlief im Hospital noch alles, _______________
Продолжите предложение: Das war es, was es so besonders still gemacht hatte: ________________
Продолжите предложение: Dass er log, nachdem sie neununddreißig ___________
Продолжите предложение: Er öffnete die Augen, blickte auf mich, auf den Rotarmisten, und ich sah, ________
Продолжите предложение: Er sagte das, als ob er schon _____________
Продолжите предложение: Er selber brachte die Ergebnisse seiner Vernehmung in den Stab. Major Harrick, der Russe und Jude, ________
Продолжите предложение: Erst nach einer Weile setzte sie sich unter _________
Продолжите предложение: Es war zu still und als sie mit der Hand über das Bett neben sich fuhr, _________
Продолжите предложение: Ich fasste ihn bei der Schulter, ________
Продолжите предложение: Ich muss das Licht jetzt ausmachen, sonst muss ich nach dem Teller sehen, ________
Продолжите предложение: Nach vielen Minuten hörte sie, dass er ___________
Продолжите предложение: Nicht an seinem Fieber, nein, das sank rasch, als er ________
Продолжите предложение: Sie fühlte, wie die Kälte der Fliesen ______________
Продолжите предложение: Sie sah ihn nicht an, weil sie nicht ertragen konnte, ________
Продолжите предложение: Sie sieht doch schon alt aus, dachte er, ___________
Продолжите предложение: Sie stand auf und tappte durch ____________
Продолжите предложение: Sie stellte den Teller vom Tisch und schnippte _____________
Продолжите предложение: Sie tappten sich beide über den dunklen _____________
Продолжите предложение: Sie überlegte, warum ___________.
Продолжите предложение: Sonst hatte er immer nur _____________
Продолжите предложение: Und während der Chefarzt des Hospitals sich ankleidete, die Nachtwache in den Stab geschickt wurde, einen Wagen zu holen, suchte ich den gefangenen Fliegerleutnant und fand ihn im Erdgeschoß in einem isolierten Krankenzimmer, ___________
Продолжите предложение: Wenn sie abends zu Bett gingen, machte sie __________
Продолжите предложение: «Du kannst doch nicht nur zwei Scheiben essen», _______
Продолжите предложение: «Du kannst ruhig vier essen», sagte sie und ging __________
Продолжите предложение: «Es ist kalt», sagte sie und gähnte leise, _______________
Продолжите предложение: «Ich dachte, hier wäre was», sagte er noch einmal und sah wieder so sinnlos ____________
Продолжите предложение: «Ich dachte, hier wäre was», sagte er und sah ___________
Продолжите предложение: «Ich habe auch was gehört», antwortete sie und dabei fand sie, dass er _____________
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность предложений в тексте:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите последовательность слов в предложении:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между выражениями:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между словом (выражением) и переводом:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Установите связь между частями предложения:
Для скачивания этого файла Вы должны ввести код указаный на картинке справа в поле под этой картинкой --->


ВНИМАНИЕ:
Нажимая на кнопку "Скачать бесплатно" Вы подтверждаете свое полное и безоговорочное согласие с "Правилами сервиса"


.