"To catch a train" переводится как "поймать поезд":
Past Continuous Tense употребляется для выражения развертывающегося действия, происходившего в какой-то данный момент в прошлом:
Past Continuous может употребляться в главном и придаточном предложении:
Past Continuous переводится на русский язык обычно глаголом совершенного вида:
Артикль сохраняется перед именем прилагательным превосходной степени, даже если существительное не выражено, а подразумевается:
Глагол "to book" переводится как "заказать":
Имена прилагательные в английском языке изменяются по родам, числам и падежам:
Имя существительное, определяемое прилагательным в превосходной степени, употребляется с неопределенным артиклем:
При одновременности двух действий, происходивших в прошлом, оба глагола, выражающие эти действия, могут быть употреблены в Past Continuous или в Past Simple:
Пропущенный вспомогательный глагол в вопросе "Where ... the bus stop, please? - It stops just round the corner." - вспомогательный глагол "does":
Пропущенный модальный глагол в вопросе "... you tell me the way to Castle Road, please?" - модальный глагол "need":
Словосочетание "to get off the train" переводится как "выходить из поезда":
Словосочетание "to have a good crossing" переводится как "благополучно перелететь с континента на континент":
Словосочетание "to ply between" переводится как "курсировать между":
Сравнительная и превосходная степени в английском языке образуются двумя способами:
Сравнительная степень прилагательного "bad" - "worse":
Сравнительная степень прилагательного "little" - "least":
Степени сравнения односложных прилагательных образуются путем прибавления суффиксов к прилагательным в положительной степени: в сравнительной степени прибавляется суффикс -est, в превосходной степени - суффикс -er: