«Илм ал-балага» в арабском языкознании обозначает
«Илм ал-луга» в арабском языкознании обозначает
Американский лингвист и антрополог Э. Сепир вошел в первую десятку фигур наиболее значемых для _________ в.
Арабская классическая наука о языке называется
Арабский литературный язык вступает в качестве языка
Арабский термин «та’риб» означает
Арабский термин киная обозначает
Арабский фразеологизм al-aduww al-‘azraq (букв. «голубой враг») обозначает
Арабский фразеологизм makr ‘azraq (букв. «голубое коварство») означает
Арабский язык - это один из языков
Арабское выражение mā’ šabābihi означает
Арабское выражение mā’ wajhihi означает
Арабское выражение qarir al-‘ayk (букв. «с прохладными глазами») обозначает
Арабское выражение ‘as̬laja as-sudūr или ‘as̬laja al-qulūb (букв. «охлаждать сердца») означает
Арабское происхождение имеют следующие слова, используемые в русском языке
Арабской пословице farra mina l-matar wa-qa’ada tahta l-mīzāb соответствует русская идиома
Арабскому литературному языку присущи
В арабских странах во время общения, если один человек начинает долго и пристально рассматривать другого, не отрывая от него взгляда, то это означает, что
В арабских странах жест, при котором ладони согнутых в локтях рук как бы очищают одна другую, скользя в вертикальной плоскости, обозначает
В арабских странах популярная формула проволочки и/или отказа звучит, как («Если пожелает Аллах, завтра»)
В арабских странах такой жест, как вытянутая рука с расставленными пальцами, направленная в лицо собеседнику, означает
В арабских странах, если при общении один из собеседников сжимает правую руку в кулак и при этом поднимает вверх большой палец, то такой жест означает
В арабских странах, когда речь идет о событии, которое предстоит, произносится выражение («Если Богу будет угодно»)
В арабской языковедческой литературе слово «масал» широко употребляется в значении
В арабском литературном языке выражение al-mawt al-abyad обозначает
В арабском литературном языке выражение al-mawt al-‘ahmar обозначает смерть
В арабском литературном языке выражение al-mawt al-‘aswad означает «черную смерть», т.е.
В арабском литературном языке выражение mā’ as-samā (букв. «небесная вода») является метафорическим названием
В арабском литературном языке выражение ‘aswad al-qalb обозначает
В арабском литературном языке фразеологизм al-h̬awf al-‘azraq (букв. «голубой страх») означает
В арабском литературном языке фразеологизм al-ibtisāmah as-safrā’ обозначает
В арабском языке ___ галгольных пород
В арабском языке выражение «Ахлан ва сахлан» обозначает
В арабском языке выражение «Машаллах» обозначает
В арабском языке глагольные породы образуются
В арабском языке имена существительные имеют грамматические формы _______________ и трех чисел (единственное, множественное, двойственное)
В арабском языке понятие «пословица и поговорка» выражается словом
В арабском языке приветствие обозначается как
В арабском языке синонимия
В арабском языке термин хикма обозначает
В арабском языке термином at-tarāduf обозначается
В арабском языке термином «антецедент» обозначается
В арабском языке термином «кавл» обозначается
В арабском языкознании термин тамсия обозначает
В Иордании и некоторых других арабских странах такой жест-символ, как проведение по зубам ногтем большого пальца, символизирует следующее
В Коране идафные словосочетания
В Коране используются фразеосочетания
В основу этнолингвистики лела
В персидском литературном языке выражение «естественная смерть» обозначается как marg-e
В персидском литературном языке выражение «желтая смерть» marg-e zard обозначает
В Саудовской Аравии такой жест-символ, как поцелуй в макушку, означает
В смысловой идафе первое из сочетаемых имен (ал-муда̄ф) - это
В современном арабском литературном языке прилагательное abyad обозначает
В современном арабском литературном языке прилагательное ‘aswad используется для обозначения понятия(ий)
В форсальной идафе первое из сочетаемых имен - это
Вильгельм фон Гумбольдт ввел в сравнительное языкознание понятие
Во время разговора арабы
Возникновение когнитивной лингвистики было вызвано
Выражает идею поддержки, «подкрепления» кого-либо кем-либо фразеосочетание
Выражение (‘alla) yih̬rib beytak, распространенное среди арабов, является
Выражение благодарности в арабском языке передается как
Для арабов пословицы - это
Для глагола в арабском языке характерно следующее
Для именного предложения в арабском языке характерно _____________ времени
Для семитских языков характерно следующее
Идафное словосочетание šadīdu l-‘uqabi означает
Идафные фразеосочетания, сочетающие в себе синтаксическую и лексическую идиоматичность, в арабском языке
Идея возможности искупления грехов путем свершения добра выражается посредством некоранической прескрипции
Именем ɛantara может быть назван любой (уже имеющий собственное имя) человек, который
Именные фразеосочетания арабского классического языка включают в свой состав
Используемый в арабских странах жест, при котором рука идет вниз от уровня глаз, имитируя поглаживание бороды, дойдя до бороды, пальцы смыкаются, употребляется мужчинами при рассказе о женщине или ее плоявлении и означает
К фразеологическим единствам относится сочетание
Категория двойственного числа в арабском языке встречается у
Когнитология или когнитивная наука появилась в _____ в.
Коннатативный смысл в копулятивных глагольных сочетаниях создается
Копулятивные сочетания синонимов, используемые во фразеосочетаниях, указывают на
Кораническая оценка земной жизни, как чего-то ничтожного, содержится в афоризме
Кораническое сочетание Kullu nafsin bi-mā Kasabat rah-īnatun означает
Кораническое фразеосочетание dāqa bini ẕar’an (букв. «ослабел (некто) силой при этом) означает
Кораническое фразеосочетание ja ‘ala sabrahu dayyiqan harajan (букв. «сделать чью-либо грудь узкой, тесной) означает
Кораническое фразеосочетание ja’ala ‘ala qulūbihim ‘akinhatan означает
Кораническое фразеосочетание sabrun jamīlun означает
Кораническое фразеосочетание šaraha sabrahu lahu (букв. «раскрыть свою грудь для чего-либо) обозначает
Круг интересов выдающегося немецкого мыслителя и гуманиста Вильгельма фон Гумбольдта охватывает
Литературно-письменный арабский язык сохраняет всю первоначальную известную консонантную систему из согласных фонем
Львиную долю научного творчества Э. Сепира составляет
Народно-разговорное речение ‘a’mā l-qalb u-mufattih al-‘ayneyn означает
Обороты, в которых у одного из компонентов фразеологически связанное значение, проявляющееся лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных значений, - это фразеологические
Одна из арабских пословиц гласит: «Помогай своему брату»
Омонимы в арабском литературном языке
Основными единицами когнитивной лингвистики является
Отличие диалектов от арабского литературного языка заключается, прежде всего, в
Паремии - это
Паремии имеют характер
Парное сочетание антонимов содержится в следующем фразеосочетании
Парное сочетание синонимов содержит фразеологизм
Парные сочетания слов, принадлежащих к одному грамматическому ряду, объединенных сочинительной связью и образующих синтаксическое единство, называются
Переосмысленные словосочетания среди атрибутивных фразеосочетаний в Коране
По иракскому речевому этикету, если кто-либо хочет, чтобы его приглашение было принято, то следует
По мнению арабского исследователя Ахмеда Мохаммеда Салеха, причины различий конкретных языков заключаются
Популярная арабская пословица «Прощающий - __________»
Практически каждый сборник народно-разговорных пословиц содержит паремии, представляющие собой
При анализе содержательной стороны арабских топонимов, в их значении выделяются следующие компоненты
Распространенный среди арабских крестьян и бедуинов обычай, при котором происходит скидывание своего головного убора с головы наземь, обозначает
Рассуждая о едином додиалективном языке, Э. Сепир дал русскому и белорусскому языку статус
Ритуальный мусульманский жест, используемый иногда и в светских кругах, при котором ладони обеих рук подняты параллельно вискам, символизирует
Ритуальный христианский жест, при котором ладони сложены вертикально перед грудью, в арабских странах означает
С синхронической точки зрения, арабские омомнимы образуют следующие группы
Система пород в арабском языке выражает
Словарный состав арабского языка состоит из лексики
Современное выражение h̬ariba baytī (букв. «рухнул мой дом») означает
Согласно арабскому этикету, пожелание мира («Мир Вам!») обозначается как
Согласно арабскому этикету, слово «мабрук» обычно произносится, когда
Согласно иорданскому речевому этикету, «женские» междометия, выражающие удивление, сожеление, досаду в речи мужчин
Согласно иорданскому речевому этикету, если человек чихает, то окружающие
Согласно иракскому речевому этикету, говорить без пауз означает
Согласно иракскому этикету, если в разговоре мужчина использует «женские» жесты и выражения, это считается
Согласно ливанскому речевому этикету, традиционное мусульманское приветствие ас-салāм ‘алайкум («Мир вам») заменяется на нейтральное
Согласно невербальному общению в Ираке, если собеседники при рукопожатии смотрят друг другу в глаза, это считается
Согласно семантическим примитивам А. Вержбицкой, положения семантической теории и семантической практики состоит в следующем
Сочетание несогласованного определения с определяемым словом называется в арабском языке
Употребляемое в Коране фразеосочетание ‘alā ‘aynī (букв. «на моем глазу») обозначает
Употребляемое в современной разговорной речи фразеосочетание bi-‘iẕni llāhi обозначает
Фразеологизм lā tubqī wa-lā taẕaru содержит парное сочетание
Фразеологические сращения, или идиомы - это
Фразеосочетание ha-kīmun ‘alīmun, используемое в Коране, состоит из
Фразеосочетание ad-darrā’ и wa-s-sarrā’, используемое в Коране, содержит
Фразеосочетание daraba fi l-‘ardi (букв. «ударять по земле») означает
Фразеосочетание fī rahmati llāhi (букв. «в милости Аллаха»), используемое в Коране, означает
Фразеосочетание fī sabīli llāhi (букв. «на пути Аллаха»), используемое в Коране, обозначает
Фразеосочетание h̬atama/taba’a ‘ala qalbihi означает
Фразеосочетание lā yakun hubbuka kalafan wa-lā baġduka talafan означает
Фразеосочетание lāmasa n-nisā’a означает
Фразеосочетание s̱anā sabrahu (букв. «свернуть, сложить свою грудь») означает
Фразеосочетание šadda ‘azzahu (букв. «укреплять чью-либо спину») означает
Фразеосочетание šaraha sabran буквально означает
Фразеосочетание ‘adda ‘alā yadayhi буквально означает
Фразеосочетание man ya’mal sū’an yuiza bihi представляет собой
Характерным качеством арабского языка является
Э. Сепир сформулировал понятие