"Лига арабских государств" на арабском языке обозначается как _____.
"Средними" по языковой трудности являются газетные тексты ____.
ارنا - это _______ информационное агентство.
سانا (САНА) - это ___.
Арабская газетная рубрика بِصَرَاحَةٍ соответствует русскому _____.
Арабская газетная рубрика مَا قَلَّ وَدَلَّ переводится как ____.
Арабская газетная рубрика مُنَوَّعَاتٌ переводится как ____.
Арабские Академии арабского языка существуют в _____.
Арабское выражение أَعْلَنَ الوزير بَدْءَ المفاوضات переводится как _____.
Арабское выражение المسائل التي لا تزال مُعَلَّقَة означает ______.
Арабское выражение تَمُرُّ صناعة الأسلحة الفرنسية بأزمة لا سابق لها переводится как _____.
Арабское выражение رَفِيعُ الْمُسْتَوَى означает ____.
Арабское выражение رِسَالَةٌ شَفَوِيَّةٌ означает ____.
Арабское выражение عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ الْمَوَاضِيعِ означает ______.
Арабское выражение لاَ أُبَالِغُ حِين أقُولُ أَنَّ ... означает ______.
Арабское выражение لَمْ يَمُرّ يَوْمَان على زِيَارَة ... означает ______.
Арабское выражение وَضَمَنَ القانون تعديلاً آخر переводится как _____.
Арабское газетное выражение إلى الْقُرَّاءِ переводится как ____.
Арабское имя مَوْقِفٌ имеет следующее значение:
Арабское название организации البنك الدولي لِلتَّوْظِيفَات означает ____.
Арабское понятие وزير الدفاع означает ____.
Арабское слово أَزْمَة означает ____.
Арабское слово تَدَخُّلٌ означает ____.
Арабское слово تَعَاوُنٌ означает ____.
Арабское слово تِجَارِيٌّ означает ____.
Арабское слово حاليًا означает ____.
Арабское слово سَفير означает ____.
Арабское слово مُؤْتَمَرٌ означает _____.
Арабское слово مُحَرَّرٌ переводится как ____.
Арабское слово وَرَقٌ имеет _____ переводческих соответствий.
Арабское слово وَرَقٌ обладает _____ диапазоном сочетаемости.
Арабское слово ______ имеет постоянное соответствие в русском вокабуляре.
Арабское словосочетание أوّل أمس означает ______.
Арабское словосочетание الفائِمُ باعْمال означает ____.
Арабское словосочетание وِكالات الأَنْبَاءِ означает ____.
Арабское субстантированное причастие مَشْرُوعٌ употребляется в значениях ____.
Большое влияние на выбор слова при переводе оказывает _____.
В арабском аффективном тексте высокий стиль используется ____.
В арабском информационном тексте содержится _____ повторов.
В газетно-информационных материалах наблюдается ______ эмоциональной лексики.
В значении "до визита…" в арабском языке употребляется выражение ____.
В значении "обязательства" употребляется арабская форма ____.
В информационных текстах постоянными соответствиями у исходного и переводящего языков являются термины _____.
В современном переводоведении используются _____ процедуры сопоставительного анализа.
В языке перевода для передачи значения арабского исходного текста, выраженного артиклем, используются добавления:
В языке перевода при передаче значения неопределенности исходного (арабского) текста вводятся слова:
Встреча языкознания с переводом состоялась в ____.
Выражение "устроить пресс-конференцию" на арабский язык переводится как _____.
Выражение اقامة السلام означает _____.
Выражение المبعوث الخاص في الشرق الاوسط переводится как _____.
Выражение بحث تفاصيل الزيارة следует перевести как _____.
Выражение جَاءَ في هذا النَّصِّ следует перевести так:
Выражение ذَكَرَتْ مَصَادِرُ مُطَلَّعَةٌ следует перевести как _____.
Выражение سفير اليابان الجديد переводится как _____.
Выражение وَرَدَ في بَيَان переводится как _____.
Высказывания, содержащие простое изложение событий, принято называть _____.
Глагол رَجَّحَ употребляется в значении _____.
Для газетно-информационных материалов показательно ______ употребление собственных имен.
Для газетно-информационных текстов характерно _______ терминов.
Для глагола عَمِلَ с предлогом على характерна _____ употребления.
Дословный перевод иначе называется _____.
Избыточную дополнительную информацию арабского текста при переводе на русский язык следует _____.
Избыточную повторяющуюся информацию в арабском тексте при его переводе на русский язык следует ______.
Информационный взрыв произошел ____.
К информационно-описательным газетным текстам относятся _____.
К лингвистическим методам исследования, широко используемым теорией перевода, относятся _____.
К нарративным текстам относятся _____.
К нарративным текстам относятся ______.
Метод статистических подсчетов как лингвистический метод исследования, широко используемый теорией перевода, предполагает сопоставление ______ в исходном и переводящем тексте.
Название арабской газетной рубрики أَلأُسْبُوعُ آلْعَالَمِيُّ соответствует русскому _____.
Название газетной рубрики "Новости культуры" на арабском языке обозначается как ____.
Название международной организации الاتحاد الأُوروبي переводится как _____.
Название организации "Международное энергетическое агентство" на арабском языке обозначается как ____.
Нарративные высказывания подразделяются на ______.
Наука о переводе иначе называется _____.
Общность содержания (смысловая близость) оригинала и перевода - это есть понятие _____.
Основная функция информативного перевода заключается в _____.
Перевод ______ к простой замене одной формы на другую.
Перевод, воспроизводящий коммуникативно нерелевантные элементы оригинала - это есть перевод _____.
Перевод, выполненный на более низком уровне эквивалентности, чем тот, которого можно достичь при данных условиях переводческого акта, представляет собой перевод _____.
Побудить адресата к действию, внести изменение в фрагмент действительности цель текстов ______.
Понятие "исходный язык" означает _____.
Понятие "перевод" означает:
Понятие "переводческий взрыв" означает ____.
Понятие "переводческое соответствие" означает ____.
Понятие "прием опущения" означает ____.
Понятие "рецептор" (информации) означает _____.
Понятие межъязыковой коммуникации означает ______.
Понятие нормы перевода означает ____.
Понятие переводческой трансформации означает ______.
Понятие полноценного перевода означает ____.
Понятие садж (سجع) означает _____.
Понятие сопоставительного анализа перевода означает анализ _____.
Понятие точного перевода означает перевод, при котором ____.
Понятие эквивалентный перевод означает ____.
После Второй мировой войны во всем мире на первое место по объему и значимости вышли переводы _____.
Разговорный стиль арабского языка ______ отдален от нейтрального и книжного стилей.
Редакционные статьи, ораторские выступления относятся к текстам _____.
Рейтер - это информационное агентство _____.
Руководствуясь требованиями стилистического оформления на языке перевода, переводчик может _____.
Слово "вокабуляр" означает ____.
Слово "издательство" соответствует арабскому ____.
Слово "фельетон" соответствует арабскому _____.
Словосочетание "газетный язык" на арабском языке обозначается как _____.
Словосочетание "средства массовой информации" на арабском языке выражается как _____.
Словосочетание المفاوضات تناولت المسائل ... переводится как _____.
Словосочетание رئيس التحرير означает ______.
Словосочетание لَجْنَةٌ عَسْكَرِيَّةٌ مُشْتَرَكَةٌ - термин, употребляемый в ______ практике.
Современный арабский язык представляет собой функционирующую систему, состоящую из ____ подсистем.
Способ перевода, при котором синтаксическая структура оригинала преобразуется в аналогичную структуру переводящего языка, называется _____.
Термин "клише" означает ______.
Термин "переводящий язык" употребляется в значении ____.
Термин "экспликация" имеет значение _____.
Термин أسلوب الإذاعة в арабской литературе означает стиль текстов, которые _____.
Трудности информативного перевода (после Второй мировой войны) были, главным образом, ______ характера.
Форма بالإضافة синонимична таким союзам и обороту, как:
Форма арабского глагола إِعْتَقَلَ обозначает ____.
Форма арабского глагола عَارَضَ означает ____.
Элементарными по языку и стилистически обезличенными представляются следующие газетные тексты:
Эссе и фельетоны относятся к текстам ______.