СГА ответы Комбат бесплатно
Главная   Главная   Ответы   Ответы Комбат   Материалы   Скачать   Поиск   Поиск   Форум   Форум   Чат   Чат

   
Навигация

· Главная
· Новости

Общение

· Форум для студента
· Чат для студента
· Связь с нами

К прочтению

· Правила сервиса
· FAQ / ЧаВО
· Как правильно искать
· Как скачивать материалы
· Ответы к ЛС Интегратор
· Как помочь сайту
· Для вебмастеров


Инструменты

· Ответы Комбат
· Скачать материалы
· Поиск по сайту
· Поиск кода предмета



   


Отправка файла на e-mail


Имя файла:1369.01.01;СЛ.01;1
Размер:100 Kb
Дата публикации:2015-03-09 03:39:07
Описание:
ПИЯз. Англ. Практический курс перевода (дополнительный курс, часть 1) - Слайдлекция по модулю

Список вопросов теста (скачайте файл для отображения ответов):
All he wanted was for me to get out of his sight переводится как "Он хотел только уйти, чтобы я его не видел!:
Her greatest pleasure is reading переводится как "Она получает большое удовольствие от чтения":
Инфинитив и герундий, сочетая свойства глагола со свойствами существительного, выполняют функцию существительного:
Инфинитив может иметь прямое дополнение:
К неличным формам английского глагола относятся инфинитив, герундий, причастие:
К неличным формам глагола относят герундий, инфинитив, причастие:
К неличным формам глагола относят только герундий:
К общим несоответствиям относятся все структурно-семантические различия общего характера между английским и русским языками:
Модуляция - замена слова или словосочетания исходного языка единицей языка перевода, значение которой является логическим следствием значения исходной единицы:
Неличные формы глагола выражают действие без указания лица и числа и поэтому не могут выполнять в предложении функцию сказуемого:
Оборот Complex Object употребляется после глаголов, выражающих желание, а также после глаголов to like и to hate:
Оборот Complex Object употребляется после сказуемого, выраженного глаголом в любом времени:
Опущение - отказ от передачи в переводе семантически избыточных слов, значения которых несущественны или легко восстанавливаются в контексте:
Причастие может употребляться наречием:
Причастие, сочетая свойства глагола со свойствами прилагательного, выполняет функцию числительного:
Функция неличной формы глагола в предложении To read is wonderful. - подлежащее:
Членение предложений - способ перевода, при котором структура предложения в оригинале преобразуется в две или более предикативные структуры в языке перевода:
Для отправки этого файла Вы должны ввести код указаный на картинке справа в поле под этой картинкой --->


ВНИМАНИЕ:
  • Нажимая на кнопку "Отправить" Вы подтверждаете свое полное и безоговорочное согласие с "Правилами сервиса"

  • Перед отправкой убедитесь, что Ваш почтовый ящик позволяет принимать письма размером, приблизительно, в 150 Kb
  • Введите e-mail для отправки файла:

      

    .