Большая часть лексики дипломатического подстиля официально-делового стиля имеет интернациональный характер:
В дипломатическом подстиле официально-делового стиля используются выражения, связанные с этикетом и представляющие собой общепринятые формы вежливости:
В официально-деловой речи широко используется инфинитив:
В официально-деловом стиле отсутствуют личные местоимения 1-ого и 2-ого лица и соответствующие личные формы глагола:
В официально-деловом стиле шаблонизированные обороты, речевые стандарты:
В официально-деловом стиле широко употребительны сложносокращенные слова:
В официальных текстах широко употребительны формы настоящего времени, выступающие в значении настоящего долженстования:
Высказывание в официально-деловой сфере осуществляется:
Деловая корреспонденция - это жанр канцелярско-делового подстиля, представляющий собой переписку которая оформляет экономические, правовые, финансовые формы деятельности:
Дипломатические документы формализованы, подвержены иноязычному влиянию:
Дипломатическому подстилю официально-делового стиля не чужды некоторые элементы образности:
Для официально-делового стиля характерен:
Для текстов официально-делового стиля характерен высокий процент сложноподчиненных предложений с прдаточными условиями:
Для текстов официально-делового стиля характерен высокий процент употребления относительных прилагательных:
Жанры концелярско-делового подстиля официально-делового стиля - это служебные документы, функционирующие в административно-управленческой и научно-технической сфере:
Жанры юридического подстиля официально-делового стиля носят нормативно-директивный характер:
К лексико-фразеологическим особенностям официально-делового стиля относится их насыщенность:
К терминам официально-делового стиля относятся литературные слова и выражения в специализированном употреблении:
Канцелярский штамп - это такая воспроизводимая в официально-деловом стиле лексико-фразеологическая единица, которая соотносится с часто повторяющимися ситуациями или распространенными понятиями и облегчает их обозначение:
Коммерческая корреспонденция - это жанр концелярско-делового подстиля, представляющий собой переписку по вопросам материально-технического снабжения и быта:
Лексика и фразеология официально-делового стиля носит терминологический характер:
Морфология официально-делового стиля отражает его регистрирующе-констатирующий характер, сочетание обобщенности с конкретизацией:
Неличный характер официально-деловой речи обнаруживает себя в широкой употребительности собирательных имен существительных:
Отличительным признаком официально-делового стиля является безличность выражения, неличный характер общения и речи:
Официально-деловой стиль - это функциональная разновидность речи, которая обслуживает сферу официальных деловых отношений:
Официально-деловой стиль проявляет себя:
Простые предложения в текстах официально-делового стиля осложнены многочисленными обособленными оборотами-причастными и деепричастными однородными членами, выстраивающимися в длинную цепь пунктов:
Синтаксис официально-делового стиля отражает тенденцию к детализации и классификации:
Стандартизация в официально-деловом стиле затрагивает:
Стандартизация в текстах концелярско-делового подстиля официально-делового стиля способствует экономии языковых средств, устранению неоправданной информационной избыточности:
Терминология официально-делового стиля имеет практическую направленность:
Юридический (законодательный) подстиль официально-делового стиля: