В Гагене работает университет дистанционного обучения:
В немецком языке страдательные обороты часто употребляются в деловой речи:
В ФРГ в настоящий момент функционируют 138 профессиональных училищ:
Вариант перевода "был построен" правилен для обеих немецких фраз: wurde gebaut/ war gebaut:
Все переходные глаголы несовершенного вида могут иметь формы страдательного залога:
Дагмар изучает медицину на девятом семестре:
Дрезденский технический университет располагает общежитием:
Залоги служат для характеристики подлежащего с точки зрения его отношения к действию:
Макс изучает социологию на третьем семестре:
Перевод на русский язык немецкого страдательного залога возможен формой на -ся :
Предложение "Dieses Haus war 1930 gebaut" построено грамматически правильно:
Предложение "Er wird von seinen Freunden immer gelobt" построено грамматически правильно:
Предложение "In der Konferenz wird das neue Projekt besprochen sein" построено грамматически правильно:
При выборе варианта при переводе необходимо учитывать стиль речи:
Русская форма со страдательным причастием однозначна:
Стефани всегда хотела поступись в Берлинский университет:
Форма действительного залога показывает, что подлежащее - производитель действия (субъект):