"Я убежден, что сейчас немецкий Шекспир превосходит английского" - слова:
А. В. Шлегель завоевал особую славу как переводчик Ф. М. Достоевского:
А. В. Шлегель оказал сильное влияние на развитие немецкого драматического искусства:
Автором анонимного специального трактата был князь Голицын:
Анонимный специальный трактат был переиздан в 1918 г. на:
Анонимный специальный трактат по вопросам перевода появился в:
Большую роль в становлении немецкого языка сыграл перевод Л. Тика "Фауста" И. В. Гете:
В XX веке со стихотворным переводом успешно соревновался прозаический перевод:
В переводе возможно избежание сохранения определенной окраски чужого:
В разные периоды времени отмечается одинаковое отношение к оригиналу:
Е. А. Федоров считал работу Ф. Шлейермахера классическим трактатом:
Интерес к иноземному миру проявился уже в Древней Руси:
Князь Голицын - основоположник славянской переводческой школы:
Концепция И. В. Гете резко отличалась от концепции Ф. Шлейермахера:
Лакуны:
Лекция, прочитанная Ф. Шлейермахером 180 лет назад, и сейчас удовлетворяет знания в отношении перевода:
Некоторые немецкие переводчики XIX века становились известными писателями:
Немецкие представители в XIX веке высоко оценивали развитие перевода:
Новое понимание целей и принципов перевода являются достоянием романтиков:
Перевод - творчество, как и создание собственного произведения:
Переводчик - посол от нации к нации:
После изгнания учеников Константина и Мефодия из Маравии центром славянской культурной жизни стала Болгария:
Различий в методах передачи иноязычного произведения не существует:
Ранний опыт В. Гумбольдта характеризуется как поэтическое переложение:
Русские переводчики, редакторы-переписчики подходили к использованному материалу очень строго:
Стремление к идеалу и стремление сохранить оригинал - две основные тенденции перевода:
Существует мнение, что оставление в покое автора - фикция:
Требования перевода по смыслу понимают как вольный перевод:
Ф. Новалиса интересовал технико-практический аспект перевода:
Ф. Шлейермахер уделял большое значение развитию переводческой мысли в Германии: