В Средние века не существовало перевода на народный язык:
Важнейшим центром снабжавшим Западную Европу древнегреческими рукописями был Константинополь:
Возрождение начинается во Франции:
Главным переводчиком Ибн Рушда был король Альфред:
Годы жизни Михаила Скотта - 1180-1235:
Годы жизни Роберта Троссетеста - 1175-1253:
Иммиграция из Византии в Западную Европу и Италию усилилась на рубеже XV-XVI вв.:
Латинский язык всегда был в Англии единственным официальным языком:
М. Скотт работал над переводами с латинского на арабский язык:
Особой интенсивности контакты с арабским миром и его наукой достигли в XIV в.:
Первый перевод Библии на латинский язык был создан христианами Северной Африки:
Первым учителем переводчики называли Гомера:
Перевод Библии на готский язык осуществлялся параллельно с латинским:
Переводческий центр с арабского на латинский язык сложился в г. Толедо в середине XII в.:
По мнению переводчиков, многое, что ускользает от читателя никоим образом не ускользает от переводчика:
Повесть о Трое была написана Гвидо де Колумна:
Расцвет французского Ренесcанса наступал в:
Рыцарские саги создаются по инициативе норвежского короля в:
С XV в. Л. Бруни переводил Аристотеля, Платона и др.:
С точки зрения вклада в язык и литературу принимающего народа перевод оценивает:
Саксонский король Альфред основал переводческую школу в IX в.:
Сирийский язык был широко распространен в Ираке:
Существовали три цели риторического перевода:
То, что одни читатели называют точностью перевода, другие считают буквоедством:
Трактаты по военному искусству и агрокультуре переводили в XIV-XV вв.:
Элементарной единицей грамматического перевода было слово:
Эпоха Предвозрождения во Франции наступает со второй половины:
Эпоха триязычия на территории Британских островов начинается с 1066 г.:
Язык перевода Исидора выделяется стилистической гибкостью, умением передавать чужие синтаксические обороты: